-
Come as you are → переклад на Німецька
45 перекладиУкраїнська #1+ще 44, #2, Латина, Іврит, Індонезійська, Інтерлінґва, Іспанська #1, #2, #3, Італійська, Азербайджанська #1, #2, Арабська #1, #2, Болгарська, В'єтнамська, Грецька #1, #2, #3, Грецька (Кіпр), Есперанто, Курдська (Курманджі), Малайська, Нідерландська, Німецька, Німецька (нижньонімецька), Німецька (швейцарський/алеманський діалект), Перська, Польська, Португальска, Російська #1, #2, Румунська, Сербська, Словацька, Турецька, Угорська #1, #2, #3, #4, Французька, Фінська, Хорватська, Чеська, Шведська
✕
Переклад
Komm so wie du bist
Komm so wie du bist
Wie du warst
Wie ich dich haben will
Als eine Freundin
Als eine Freundin
Als eine alte Feindin
Lass dir Zeit
Beeil dich
Du hast die Wahl
Sei nicht zu spät
Ruh dich aus
Als eine Freundin
Als eine alte Erinnerung
Erinnerung
Erinnerung
Erinnerung
Komm in Schlamm übergossen
Durchnässt mit Bleiche
Wie ich dich haben will
Als ein Trend
Als eine Freundin
Als eine alte Erinnerung
Erinnerung
Erinnerung
Erinnerung
Und ich schwöre
Dass ich keine Waffe habe
Nein, ich habe keine Waffe
Nein, ich habe keine Waffe
Erinnerung
Erinnerung
Erinnerung (habe keine Waffe)
Und ich schwöre
Dass ich keine Waffe habe
Nein, ich habe keine Waffe
Nein, ich habe keine Waffe
Nein, ich habe keine Waffe
Nein, ich habe keine Waffe
Erinnerung
Erinnerung
Дякую! ❤ | ||
подякували 11 рази |
Деталі подяки:
Guests thanked 11 times
Опубліковано youthinkyouknowme , 2011-07-26
✕
Колекції з "Come as you are"
1. | Most Translated Songs of all time (old and new) (Part 2) |
2. | Nirvana | Nevermind (1991) |
3. | Songs with killer basslines |
Nirvana: Топ 3
1. | Smells Like Teen Spirit |
2. | The Man Who Sold the World |
3. | Come as you are |
Коментарі
- Увійдіть або зареєструйтесь, щоб додати коментар
Росія веде ганебну війну проти України. Будь з Україною!
Як підтримати Україну 🇺🇦 ❤️
Wirklich gut übersetzt.
Aber ich finde es etwas zu viel hineininterpretiert, "Freundin" bzw "Feindin" statt "Freund" bzw "Feind" zu übersetzen.
Ich weiß nicht genau, ob bekannt ist, wovon das Lied handelt, und es also vielleicht klar ist, dass es um eine weibliche Person gehen muss. Aber wenn nicht, würde ich nicht einfach daraus, dass der Sänger ein Mann ist, herleiten, dass eine im Text angesprochene Person grundsätzlich weiblich ist. Zumal das hier ja nichtmal direkt ein Liebeslied ist.