Росія веде ганебну війну проти України.     Будь з Україною!
Поділіться
Розмір шрифта
Переклад
Поміняти місцями мови

Космическа любов

Падаща звезда падна от твоето сърце и се приземи в очите ми
Извиках силно, докато ги разкъсваше и ме остави сляпа
 
Звездите, Луната, ти ги взриви
и ме остави в тъмнината
Няма зора, няма ден. Винаги съм в здрача,
в сянката на сърцето ти
 
И в тъмнината чувам твоя пулс
опитах се да намея звука
но тогава той спря и бях в тъмнината
Толкова мрачна станах
 
Звездите, Луната, ти ги взриви
и ме остави в тъмнината
Няма зора, няма ден. Винаги съм в здрача,
в сянката на сърцето ти
 
Взех звездите от очите ти и тогава направих карта
и знаех че по някакъв начин можех да намеря моя път обратно
Тогава чух сърцето ти да бие, ти също беше в тъмнината
и така останах в мрака с теб
 
Звездите, Луната, ти ги взриви
и ме остави в тъмнината
Няма зора, няма ден. Винаги съм в здрача,
в сянката на сърцето ти
 
Звездите, Луната, ти ги взриви
и ме остави в тъмнината
Няма зора, няма ден. Винаги съм в здрача,
в сянката на сърцето ти
 
Взех звездите от очите ти и тогава направих карта
и знаех че по някакъв начин можех да намеря моя път обратно
Тогава чух сърцето ти да бие, ти също беше в тъмнината
и така останах в мрака с теб
 
Звездите, Луната, ти ги взриви
и ме остави в тъмнината
Няма зора, няма ден. Винаги съм в здрача,
в сянката на сърцето ти
 
Звездите, Луната, ти ги взриви
и ме остави в тъмнината
Няма зора, няма ден. Винаги съм в здрача,
в сянката на сърцето ти
 
Оригінальний текст

Cosmic Love

Натисніть, щоб побачити текст оригіналу (Англійська)

Допоможіть перекласти "Cosmic Love"
Колекції з "Cosmic Love"
Florence + The Machine: Топ 3
Коментарі
ivank23ivank23    Птн, 21/09/2012 - 16:33

Дали е насловот на бугарски: „Космическа любов“?