-
Το δίχτυ → переклад на Англійська
3 переклади•Англійська
✕
Запит на перевірку
Оригінальний текст
Το δίχτυ
Κάθε φορά που ανοίγεις δρόμο στη ζωή
μην περιμένεις να σε βρει το μεσονύχτι
έχε τα μάτια σου ανοιχτά βράδυ πρωί
γιατί μπροστά σου πάντα απλώνεται ένα δίχτυ
έχε τα μάτια σου ανοιχτά βράδυ πρωί
γιατί μπροστά σου πάντα απλώνεται ένα δίχτυ
Αν κάποτε στα βρόχια του πιαστείς
κανείς δεν θα μπορέσει να σε βγάλει
μονάχος βρες την άκρη της κλωστής
κι αν είσαι τυχερός ξεκινά πάλι
μονάχος βρες την άκρη της κλωστής
κι αν είσαι τυχερός ξεκινά πάλι
Αυτό το δίχτυ έχει ονόματα βαριά
που είναι γραμμένα σ' επτασφράγιστο κιτάπι
άλλοι το λεν του κάτω κόσμου πονηριά
κι άλλοι το λεν της πρώτης άνοιξης αγάπη
Αν κάποτε στα βρόχια του πιαστείς
κανείς δεν θα μπορέσει να σε βγάλει
μονάχος βρες την άκρη της κλωστής
κι αν είσαι τυχερός ξεκινά πάλι
μονάχος βρες την άκρη της κλωστής
κι αν είσαι τυχερός ξεκινά πάλι.
Опубліковано evfokas , 2012-06-28
Переклад
The net
Each time you pave a new road in life
don’t wait for the midnight to catch you
have you eyes wide open night and day
because always there’s a net spread afore you
have you eyes wide open night and day
because always there’s a net spread afore you
If you ever get caught up in its mesh
no one will be able to untangle you
yourself alone find the edge of the thread
and if you’re lucky start over again
yourself alone find the edge of the thread
and if you’re lucky start over again
This net has onerous names
that are written in a seven-sealed script
Some call it as diabolic cunningness
and others call it early springtime love
If you ever get caught up in its mesh
no one will be able to untangle you
yourself alone find the edge of the thread
and if you’re lucky start over again
yourself alone find the edge of the thread
and if you’re lucky start over again
✕
Vicky Moscholiou: Топ 3
1. | Τα δειλινά (Ta diliná) |
2. | Δεν ξέρω πόσο σ' αγαπώ (Den xéro póso s' agapó) |
3. | Άνθρωποι μονάχοι (Ánthropoi monáchoi) |
Коментарі
- Увійдіть або зареєструйтесь, щоб додати коментар
Росія веде ганебну війну проти України. Будь з Україною!
Як підтримати Україну 🇺🇦 ❤️
Про перекладача
¿won't loverRsЯevolt, now?
Ім'я: Evan
Модератор у відставці amoRaЯoma
Внесок: 1464 переклади, 7 транслітерації
, 604 пісні, подякували 26293 рази, виконав(ла) 289 запити на переклад для 153 користувачів, транскрибував(ла) 36 пісні, додав(ла) 1006 ідіоми, пояснив(ла) 276 ідіоми, залишив(ла) 2640 коментарі
Мови: рідна Грецька, вільно Англійська, інтродуктивний рівень Французька, Німецька, Італійська, Латина, Іспанська, Давньогрецька
This translation is Intellectual Property of evfokas, unless indicated otherwise by a Translation Source field, and is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License