Pending moderation
Hi again :)
And, again, j-pop. Now I bring a Tatsuya Shimizu mix, light and easy to listen, with sweet lyrics about a lonely and cheap tanuki living in the island of Sado. I posted the original lyrics and romanji, so I hope anyone takes a break on it and post an english version for everyone here ^_^
Lyrics:
http://lyricstranslate.com/es/佐渡ノ寂しがり屋-sado-no-sabishigariya.html...
Request:
http://lyricstranslate.com/es/request/佐渡ノ寂しがり屋
Thank you everyone!
Hi, I'm from Japan.
I'm very glad you like the japanese song. Actually I'm not good at English, but I tried to translate the lyrics. :)
And, there are some mistakes of kanji and hiragana characters in the lyrics you've posted...:
佐波→佐渡 Sado
悪名荷き化狸→悪名高き化け狸 Akumyou takaki bakedanuki
頭に築をのせ→頭に葉を乗せ Koube ni ha wo nose
神に奉りあげられし→神に祭り上げられし Kami ni matsuri agerareshi
利息も撹もありゃんせ→ 利息も損もありゃんせ risoku mo son mo aryanse
人で生きるのは→一人で生きるのは hitori de ikiru no wa
暖かい心共に週ごせし→ 温かい心共に過ごせし Atatakai kokoro tomo ni sugoseshi
仲間築えど胸は苔しい→仲間集えど胸は苦しい Nakama tsudoedo mune wa kurushii
海を越え波り→海を越え渡り Umi wo koe watari
人なちざるもの→人ならざるもの Hito narazaru mono
永らくえ耐せし→永らく耐えせし nagaraku taeseshi
Wow, thank you very much, for both the corrections and translation ^_^
And, as you pointed, the video seems to fit pretty good the lyrics, bittersweet but nice. I'll be around if you have any need for a spanish translation ;) (already added your corrections too!)
Cheers!
ADMIN !
SPAM !!!
User "mcclainsara222" is a SPAMMER