An die Stadt an der Newa

Російська

Gorodu na Neve (Городу на Неве)

Есть город на Неве, я там ещё не разу не был.
Есть город на Неве, я там бываю во сне,
Санкт-Петербург, Петроград, Ленинград,
Разводные мосты, живые каменные львы.
Зимним светом полярной звезды,
Отражение клада со дна Невы,
Звездный парад, мелодии белых ночей.

Сказка во всех дней, город на Неве.
Сказка во сне, город на Неве.

Есть город на Неве, ему от роду триста лет,
Есть город на Неве, такого нет на всей земле,
Санкт-Петербург, Петроград, Ленинград,
Город-герой во славу царей и вождей,
Зимним светом полярной звезды,
Отражение клада со дна Невы,
Звездный парад, мелодии белых ночей.

Сказка во всех дней, город на Неве.
Сказка во сне, город на Неве.

Есть город на Неве, я там ещё не разу не был,
Есть город на Неве, я там бываю во сне.

 Вирівняти
Німецька

An die Stadt an der Newa

Es gibt eine Stadt an der Newa, in der ich noch kein einziges Mal war.
Es gibt eine Stadt an der Newa, ich bin dort manchmal im Traum,
Sankt Petersburg; Petrograd, Leningrad,
Drehbrücken, lebendige steinerne Löwen.
Mit dem kalten Licht des Polarsterns,
Eine Widerspiegelung des Schatzes am Grunde der Newa,
Die Sternenparade, der Melodie der weißen Nächte.

Ein Märchen an allen Tagen, die Stadt an der Newa.
Ein Märchen im Traum, die Stadt an der Newa.

Es gibt eine Stadt an der Newa, die ist dreihundert Jahre alt,
Es gibt eine Stadt an der Newa, eine solche gibt es nirgends sonst auf der ganzen Welt,
Sankt Petersburg; Petrograd, Leningrad,
Die Heldenstadt zum Ruhm der Zaren und der Führer,
Mit dem kalten Licht des Polarsterns,
Eine Widerspiegelung des Schatzes am Grunde der Newa,
Die Sternenparade, der Melodie der weißen Nächte.

Ein Märchen an allen Tagen, die Stadt an der Newa.
Ein Märchen im Traum, die Stadt an der Newa.

Es gibt eine Stadt an der Newa, in der ich noch kein einziges Mal war.
Es gibt eine Stadt an der Newa, ich bin dort manchmal im Traum.

Розміщено Mauler, Срд, 06/10/2010 - 05:39
Коментарі автора перекладу:

Die Newa ist der Fluß zwischen dem Ladogasee und der Ostsee, an dessen Mündung die Stadt liegt;
Die weißen Nächte: im Juni und Juli, wenn im Nordpolargebiet die Sonne nicht untergeht;
Sankt Petersburg hieß die Stadt 1703 bis 1914, Petrograd 1914-24, Leningrad 1924-91,
seitdem wieder Sankt Petersburg;
Heldenstadt, weil sie im 2.Weltkrieg drei Jahre lang der deutsch-finnischen Belagerung standhielt

0
Ваш голос: Жодного
Коментарі
algebra     Жовтень 6th, 2010

Du Stadt ?

Mauler     Жовтень 6th, 2010

to me it seems to be an address to the city, though... now I see: it's a dedication, of course Wink