Росія веде ганебну війну проти України.     Будь з Україною!
Поділіться
Розмір шрифта
Переклад
Поміняти місцями мови

Imaginaria

Permanezco en el umbral donde
Hay monstruos gritando mi nombre
Con la insistencia de un reloj despertador
Déjame quedarme
Donde el viendo susurre para mi
Donde las gotas cuenten una historia mientras caen
 
En mi campo de flores de papel
Y nubes de azúcar hechas de canciones de cuna
Me quedo dentro de mi misma por horas
Y observo a mi cielo purpura volar sobre mí
 
No digas que no estoy en contacto
Con este exuberante caos que es tu realidad
Sé bien lo que existe más allá del refugio donde duermo
La pesadilla que construí, mi propio mundo al cual escapar
 
En mi campo de flores de papel
Y nubes de azúcar hechas de canciones de cuna
Me quedo dentro de mi misma por horas
Y observo a mi cielo purpura volar sobre mí
 
Soy tragada por el sonido de mis gritos
Que no pueden cesar por temor a las noches silenciosas
Oh, cómo añoro soñar profundamente
A la diosa de la luz imaginaria
 
En mi campo de flores de papel
Y nubes de azúcar hechas de canciones de cuna
Me quedo dentro de mi misma por horas
Y observo a mi cielo purpura volar sobre mí
 
Оригінальний текст

Imaginary

Натисніть, щоб побачити текст оригіналу (Англійська)

Допоможіть перекласти "Imaginary"
Evanescence: Топ 3
Коментарі
ArenaL5ArenaL5    Втр, 30/07/2013 - 15:58
5

Faltan tildes en "para mí" y "púrpura"

No me gusta mucho la forma de traducir "out of touch". (En español, "no estar en contacto" solo tiene el significado literal, al menos que yo sepa) ¿Quizá algo como "renuncié a tu exuberante caos" o "me aparté de"? No se me ocurre ninguna mejor ahora mismo.

También estaría bien que añadieses las dos líneas "Paper flowers" al principio.