✕
Запит на перевірку
Оригінальний текст
Искра
Дни пролетают пустой вереницей,
Зря ты глаза опускаешь при встречах.
Я и в опущенных длинных ресницах
Злую тоску по былому замечу!
Белой порошей дожди обернулись,
Только я знаю, спеша в эту вьюгу:
Если б мы оба тогда обернулись,
Всё позабыв, подбежали друг к другу!
А нам нужна была лишь только искра --
Разжечь костёр забытыми словами…
Но где её найти в озябших листьях,
В дождях и снегопадах между нами?!
Нам бы с тобою – полвзляда, полслова,
Нам бы навстречу с тобою (всего лишь) полшага,
И всё начать мы сумели бы снова,
В серой печали сжигая бумагу!
Путь наш обратный прошли б очень быстро,
Путь, где разлуки сменяли погони,
Где ты ждала от меня только искру --
Искру в горячей и нежной ладони!
А нам нужна была лишь только искра --
Разжечь костёр забытыми словами…
Но где ж её найти в озябших листьях,
В дождях и снегопадах между нами?!
…
А нам нужна была лишь только искра --
Разжечь костёр забытыми словами…
Но где её найти в озябших листьях,
В дождях и снегопадах между нами?!
(х2)*
Но где ж её найти в озябших листьях,
В дождях и в снегопадах между нами?!
Опубліковано Marinka , 2014-10-03
Переклад
Iskra (Iскра)
Дні пралятаюць ў дарэмных сумненнях,
Вочы дарма апускаеш пры стрэчах.
Я і ў прыкрытых тваiх доўгіх вейках --
Злы смутак твой па былому -- прыкмечу!
Снегам халодным дажджы ўвайшлi ў душу,
Вее завея..., але знаю пэўна:
Калі б абое тады павярнуліс,
Ўсё пазабыўш-, мы насустрач пабеглi б!
Хапiла б нам малéнькай толькі іскры --
Каб распаліць забытыя прызнанні...
А дзе яе знайсці між змерзлым лісці,
Ў дажджах і снегападах паміж намі?!
Позiрк нам кiнуць, i змовiць паўслова,
Нам бы насустрач з табою -- паўкроку,
І ўсё пачаць мы змаглi бы зноў лёгка,
Ўвá шэрам смутку спалiлi б турботы!
Шлях вельмі хутка прайшлі б наш зваротны,
Шлях, дзе разлукi -- змянялі пагоні,
Дзе ад мяне -- запалiць іскру толькі --
Іскру ў гарачай ласкáвай далоні!
Хапiла б нам маленькай толькі іскры --
Каб распаліць прызнанні, што забыты...
Аль дзе ж яе знайсці ў лістоце змерзлай?
Сцяной пагашана дажджу i снегу…
...
I досыць нам малéнькай толькі іскры --
Каб распаліць прызнанні, што забылi...
Аль дзе яе знайсці ў лістоце змерзлай?
Сцяной пагашана дажджу i снегу…
(х2) *
Аль дзе ж яе знайсці ў лістоце змерзлай?
Сцяной дажджу патушана i снегу…
Дякую! ❤ | ||
подякували 2 рази |
Опубліковано Marinka , 2014-10-04
Коментарі автора перекладу:
By AN60SH.
* -- аудыа версiя
---
Снежнай пургою дажджы абярнуліс,
Дзьмуе завея..., але пэўна знаю:
Калі б абое тады павярнуліс,
I зноў пайшлi, нi на мiг не рассталiс!
✕
Arkady Khoralov: Топ 3
1. | Новогодние игрушки (Novogodnie igrushki) |
2. | Горький мед (Gorki myod) |
3. | Давай попробуем вернуть (Davay poprobuyem vernut') |
Коментарі
- Увійдіть або зареєструйтесь, щоб додати коментар
Росія веде ганебну війну проти України. Будь з Україною!
Як підтримати Україну 🇺🇦 ❤️
Про перекладача
Ім'я: Marinka
Роль: Гуру
Внесок: 2385 переклади, 318 транслітерації
, 2378 пісень, подякували 15620 рази, виконав(ла) 861 запит на переклад для 195 користувачів, транскрибував(ла) 39 пісні, залишив(ла) 11061 коментар
Мови: рідна Російська, Українська, вільно Іспанська, інтродуктивний рівень Англійська, Португальска
Музыка: А. Хоралов,
Стихи: Оля Куланина
---
* http://www.youtube.com/watch?v=o5U5JR6HmQo (audio)