-
Kaikista kasvoista → переклад на Англійська
4 перекладиАнглійська #1
✕
Переклад
From all the faces
The evening draws the curtains in front of me, so I cannot see yesterday anymore
When shadows fall into the water, your eyes will warm my heart again
Only now I understand why couldn´t I find it before
The greatest love of all, no matter how hard I looked for
Everything is crystal clear now, when you're close to me just like this
From all the faces, from all the gazes, I was looking for you just you
From all the faces, hands and lips, I was always seeking for you just you
From the empty years, winds, I got lots of tears
From all the faces, from all the gazes, I was looking for you just you
When the morning burns naked and I still see you right next to me
I no longer want to love you in secrecy I´ve bonded myself to you
I´ll caress your back, I press my face in your hair so fragrant
And when you kiss me my blood rushes into my toes
You are my world I yearn for nothing more
You are what I need
From all the faces, from all the gazes, I was looking for you just you
From all the faces, hands and lips, I was always seeking for you just you
From the empty years, winds, I got lots of tears
From all the faces, from all the gazes, I was looking for you just you
From all the faces, from all the gazes, I was looking for you just you
From all the faces, hands and lips, I was always seeking for you just you
From the empty years, cold winds, I got lots of tears
From all the faces, from all the gazes, I was looking for you just you
✕
Допоможіть перекласти "Kaikista kasvoista"
Anna Eriksson: Топ 3
1. | Anna meille rauha – Hijo de la Luna |
2. | Kaikista kasvoista |
3. | Kun katsoit minuun |
Коментарі
- Увійдіть або зареєструйтесь, щоб додати коментар
Росія веде ганебну війну проти України. Будь з Україною!
Як підтримати Україну 🇺🇦 ❤️
Про перекладача
The translation is overall very good in my opinion but I think that "Kun aamu palaa paljaana" means that "When the morning returns/ dawns bleak/ barren/ bare/" not that the morning burns. For me it would make more sense if the morning was returning, new morning dawning rather than burning naked. The word "palaa" can be the 3rd person singular verb form of either of these Finnish verbs: "palata" = to return or "palaa"= to burn.