Росія веде ганебну війну проти України.     Будь з Україною!
  • Anna Eriksson

    Kaikista kasvoista → переклад на Англійська

Поділіться
Розмір шрифта
Переклад
Поміняти місцями мови

From all the faces

The evening draws the curtains in front of me, so I cannot see yesterday anymore
When shadows fall into the water, your eyes will warm my heart again
Only now I understand why couldn´t I find it before
The greatest love of all, no matter how hard I looked for
Everything is crystal clear now, when you're close to me just like this
 
From all the faces, from all the gazes, I was looking for you just you
From all the faces, hands and lips, I was always seeking for you just you
From the empty years, winds, I got lots of tears
From all the faces, from all the gazes, I was looking for you just you
 
When the morning burns naked and I still see you right next to me
I no longer want to love you in secrecy I´ve bonded myself to you
I´ll caress your back, I press my face in your hair so fragrant
And when you kiss me my blood rushes into my toes
You are my world I yearn for nothing more
You are what I need
 
From all the faces, from all the gazes, I was looking for you just you
From all the faces, hands and lips, I was always seeking for you just you
From the empty years, winds, I got lots of tears
From all the faces, from all the gazes, I was looking for you just you
 
From all the faces, from all the gazes, I was looking for you just you
From all the faces, hands and lips, I was always seeking for you just you
From the empty years, cold winds, I got lots of tears
From all the faces, from all the gazes, I was looking for you just you
 
Оригінальний текст

Kaikista kasvoista

Натисніть, щоб побачити текст оригіналу (Фінська)

Допоможіть перекласти "Kaikista kasvoista"
Коментарі
dlw98ty85dlw98ty85    Втр, 21/10/2014 - 01:36

The translation is overall very good in my opinion but I think that "Kun aamu palaa paljaana" means that "When the morning returns/ dawns bleak/ barren/ bare/" not that the morning burns. For me it would make more sense if the morning was returning, new morning dawning rather than burning naked. The word "palaa" can be the 3rd person singular verb form of either of these Finnish verbs: "palata" = to return or "palaa"= to burn.