Росія веде ганебну війну проти України.     Будь з Україною!
  • Aneta Langerová

    Podzim → переклад на Російська

Поділіться
Розмір шрифта
Переклад
Поміняти місцями мови

Осень

Пришла осень, пришёл октябрь
Ветер дует - мы падаем
с крон деревьев вниз,
на холодную землю, где мы помрём
Возможно мы забудем этот день,
как листья упадём,
лишь в новый рассвет встанем
Пусть печаль исчезнет в забвении
 
Что я чувствую - это нежность, что я вижу - это я и ты
Я начинаю бежать, темнота покидает мою мысль
 
Из осколок ночных звезд
сегодня в последний раз
склею я обратно наш мир
С возрожденною надеждой
мы возвратимся
в кроны деревьев
 
В сердце колебания до конца разделения,
презрение к обвинении
Конец шоу перед концом
Что ты чувствуешь - это нежность, что ты видишь - это я и ты
Не говори, что это не позволит тебе расстаться даже там, куда я хочу идти
 
Оригінальний текст

Podzim

Натисніть, щоб побачити текст оригіналу (Чеська)

Коментарі
zanzarazanzara
   Ндл, 29/09/2013 - 17:17

Пятьёрку, я думаю, не заработал, но очень спасибо! :)

zanzarazanzara
   Ндл, 29/09/2013 - 17:26

Да я говорю-же: только рот раскрою а вот и орфографическая ошибка...;p

barsiscevbarsiscev    Ндл, 29/09/2013 - 17:33

не ошибается только тот, кто ничего не делает

CucciCucci    Втр, 21/04/2015 - 13:15

Всё равно я считаю, что если ты не знаешь какой-то язык на таком уровне, чтоб не ломать его, то и нечего высовываться. Русский язык - слишком сложная вещь. Либо ты его знаешь, либо у тебя получается что-нибудь вроде "таракан вдруг с самолёта скушал дохлый крокодил". Песня - супер, но перевод на уровне машинного подпортил впечатление...

zanzarazanzara
   Срд, 22/04/2015 - 21:52

Переводиш из языков, которые недостаточно знаеш или наоборот - в язык, который не твой родной, ты всегда рискуеш, что получатся
недостатки или ошибки. Этот перевод очень долго ждал переводчика и только поэтому я попробовал свои силы - получилось, как получилось. У каждого языка свои компликации и руский в ничем не является более уникальным или трыдным. А мотивации у переводчиков различнные - некоторые этим путьём изучают язык или улучшают его знание.
Но когда ты сам это делаеш, зачем другим этого запретить хочеш? Не нравится - улучшай или сделай свой, лучший перевод. Попробуй перевести механически а увидиш что получиш.
Я принял критику конструктивно - что-то исправил. :)

CucciCucci    Чтв, 23/04/2015 - 07:50

Поверь, поляк, я перевёл не так уж много песен, но что я перевёл - в том я уверен на все сто. Я хорошо знал английский (не так уж хорошо устно, но очень хорошо в плане грамматики и текстов), пожил полгода в Норвегии и на базе английского прямо от людей выучил норвежский (опять же неидеально, лишь достаточно, чтобы ломано вести беседу при обращении прямо ко мне, но не достаточно, чтобы понимать радио, ТВ и чужую речь на улице). Но потом я купил супермегасловарь норвежского: там 350 тысяч слов - ничего подобного даже с английским нет! Теперь у меня есть возможность перевести любой текст и по-норвежски тоже: ведь к работе с текстом у меня душа лежит... А шведский и датский крайне похожи на норвежский, поэтому я могу теоретически перевести и песни этих стран. Также, мне помогали чужие английские переводы, поэтому я на основе их перевёл некоторые венгерские и португальские песни, не зная этих языков. Наконец, с латышским и эстонским - мне помогли, сами того не желая, другие переводчики: я просто скопировал их перевод сюда, отметив им "спасибо".))))) Но я бы никогда не выложил ломаного перевода: если чешский и польский для меня - китайская грамота, я и не буду коверкать и себя выставлять чудаком.

zanzarazanzara
   Чтв, 23/04/2015 - 15:29

Не понял при чем здесь "поляк"? Ты имееш право судить о качестве перевода - ну и хорошо, ты высказал своё мнение, дал переводу две звездочки - мне это хватит. Но здесь никто не ждет, чтобы ты ему сказал, как надо жить и что думать. А язык это мир, в котором такое самое место для молитв и поэзии как и для базара. Тот, кто читает перевод, сам будет оценивать, если его автор чудак или нет. И будь уверен, что не все здесь, как ты. Кстати эпитеты не аргументы, указывают только уровень полемики. Живи хорошо и давай жить другим.

AldefinaAldefina    Чтв, 23/04/2015 - 15:38

Look friend, this is not serious. Delete your vote or I will do it, but I'll take care that you'll be banned.

When you give less than 5 stars you have to explain what is wrong and how it should be corrected.

What's more, You have said that Czech is for you "Chinese" so you were not allowed to vote. This is against the rules.

Check Site Rules and FAQ.

And in my opinion this translation deserves 5 stars.

CucciCucci    Птн, 24/04/2015 - 07:51

Czech is what I am absolutely unaware of. But Russian is my native language! The translation was a corrupted text in Russian, I felt this was inadmissible. I am convinced slinging the bat is only admissible if someone immigrates in the foreign country and tries to do his or her best to survive there, so I mentioned the bazaar. If you ban me it will be upon your conscience.

zanzarazanzara
   Птн, 24/04/2015 - 12:44

Thank you very much, Adelfina, for supporting me here. Such a high rating from you is really a great compliment ... I do not deserve. I'am dazed and confused ;)

AldefinaAldefina    Чтв, 23/04/2015 - 19:38

"Chamstwu w życiu należy sie przeciwstawiać siłom i godnościom osobistom" ;) :
https://youtu.be/Vc0GYElDctA

Tłumaczenie jest fajne i zasługuje na taką ocenę.

Nie będzie mnie przez dwa tygodnie. Jak wrócę, a Cucci do tego czasu nie usunie tych dwóch gwiazdek to się mocno zdziwi.

CucciCucci    Птн, 24/04/2015 - 07:58

Хамству, конечно, бой, но тут было не хамство, а всего лишь небольшая ирония. Забанишь за иронию - возьмёшь грех на душу: ведь ты сам сетуешь устами своих любимых поэтов, что свободы слова фактически не существует, а, выходит так, - служишь делу ограничения свободы слова. ;-)

AldefinaAldefina    Птн, 24/04/2015 - 12:25

The reason why I warned you was not your irony, even though in my opinion you overdid. My last post was also full of irony, but I just quoted the words from the linked sketch. BTW, they were in a terribly broken Polish.

I also don't try to limit anyone's freedom of speech, but I care that people treat each other with respect.

The reasons for warning you were these:

1. https://lyricstranslate.com/en/lt-site-rules
("Only rate translations if you know both the source language and target language.")
and: https://lyricstranslate.com/en/faq#faq81

2. https://lyricstranslate.com/en/faq#faq51

You should understand that we are here an international community. People from all over the world try to learn new languages and you can not expect the poetical finesse of expression. Also not all native speakers have this finesse.

The only way to improve is to get help from the native speakers. If you don't want to help others, you don't have to, but don't be rude to them just because they try to learn Russian.

And mind you, I will keep my word. Now it's up to you to decide what will happen.

CucciCucci    Птн, 24/04/2015 - 18:35

If you ban me, will all my translations disappear? If not, do what you have сonceived... If yes, make me know so that I will have enough time to save them... I've always thought this site was just for getting know what your favourite songs meant, but not for learning languages in such a strange way...

AldefinaAldefina    Птн, 24/04/2015 - 19:20

And why don't you want to delete your vote on your own?

That would solve the problem.

CucciCucci    Сбт, 25/04/2015 - 09:46

Because I do not agree with the rule that one must not vote if does not know BOTH languages.

AldefinaAldefina    Сбт, 25/04/2015 - 10:10

If you don't accept the rules of LT then it's a wrong place for you, I'm afraid.

CucciCucci    Сбт, 25/04/2015 - 12:02

Well, I've got along with guys here somehow so far. ;-) Before you haven't been interested in me... So, how about my previous translations: are they to be deleted together with me? If so, give me opportunity to save them just for myself, a keepsake, you know.

AldefinaAldefina    Ндл, 26/04/2015 - 18:48

I don't want to ban you, so please don't force me to do it. I only want to teach you a bit. No matter where you are, whether it's LT or the place where you work, there are some rules
that you have to obey. Either you accept them or you won't be accepted.

It doesn't matter that you don't like these rules, you have no other choice if you want to stay here.

You'll have plenty of time to think it over, 'cause I'll be back in two weeks. I hope you'll delete your vote and you'll stay on LT.

CucciCucci    Пн, 27/04/2015 - 05:59

I have told you everything already and I won't change my mind: otherwise, there was no need to make all that fuss... You are the boss here - please yourself; it is up to you whether to show mercy to me or execute me. Please tell me what happens to all the materials a banned user has had time to post so that if they disappear together with their banned author, I could pick all my possessions up and go. If they are safe, I will be calm and curse no one. ;-)

AldefinaAldefina    Ндл, 17/05/2015 - 16:58

You had a lot of time to think it all over, but as I see you have forced me to ban you - against my will, so I’m sorry, but you left me no other choice.

Everything what you submitted on LT will remain, but as your account will disappear it will not be easy to find your translations.

This is how your translations will look like:
https://lyricstranslate.com/en/tauba-tauba-god-forbid.html
(Banned User Cucci)
and your account:
https://lyricstranslate.com/en/translator/lyricalmusicv

NatoskaNatoska
   Втр, 08/01/2019 - 21:13

Перевод классный насколько я могу судить, не зная чешского:) но есть небольшие ошибки:
Что ты чувствуеш - это нежность, что ты видиш - это я и ты -----Правильно: чувствуешЬ и видишЬ
И в последней строке куда я чочу---хочу :)