-
Polish National Anthem - Mazurek Dąbrowskiego (Polski Hymn Narodowy) → переклад на Нідерландська
56 перекладиУкраїнська+ще 55, Тонганська, Іврит, Індонезійська, Іспанська, Італійська, Азербайджанська, Англійська #1, #2, #3, Арабська, Аранта, Болгарська, Боснійська, Білоруська, В'єтнамська, Галісійська, Гойдельська (ірландська) , Грецька, Есперанто, Карачаєво-балкарська, Каталонська, Китайська #1, #2, Корейська, Люксембурзька, МФА, Нідерландська, Німецька, Німецька (швейцарський/алеманський діалект), Перська, Португальска, Російська #1, #2, #3, Румунська, Сербська, Словацька, Словенська, Тайська, Татарська, Таґальська (діалекти), Транслітерація #1, #2, #3, #4, Турецька, Угорська, Французька, Філіппінська/таґальська, Фінська, Хорватська, Чеська, Шведська, Японська #1, #2
✕
Запит на перевірку
Оригінальний текст
Polish National Anthem - Mazurek Dąbrowskiego (Polski Hymn Narodowy)
Jeszcze Polska nie zginęła,
Kiedy my żyjemy.
Co nam obca przemoc wzięła,
Szablą odbierzemy.
Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski.
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.
Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę,
Będziem Polakami.
Dał nam przykład Bonaparte,
Jak zwyciężać mamy.
Marsz, marsz...
Jak Czarniecki do Poznania
Po szwedzkim zaborze,
Dla ojczyzny ratowania
Wrócim się przez morze.
Marsz, marsz...
Już tam ojciec do swej Basi
Mówi zapłakany:
"Słuchaj jeno, pono nasi
Biją w tarabany."
Marsz, marsz...
Переклад
Dąbrowski mazurka (het nationale volkslied van Polen)
Nog is Polen niet verloren,
Zolang wij leven.
Wat de vreemde overmacht ons ontnomen heeft
Zullen wij met de sabel terugnemen!
Marcheer, marcheer, Dąbrowski,
Vanuit de Italiaanse grond naar de Poolse;
Onder uw leiding
Verenigen we ons met het volk!
Wij zullen de Wisła oversteken, de Warta,
Wij zullen Polen zijn!
Het voorbeeld heeft Bonaparte ons gegeven
Hoe wij moeten overwinnen!
Marcheer, marcheer...
Zoals Czarniecki naar Poznań kwam,
Na de Zweedse inval,
Om het vaderland te redden,
Zo zullen wij terugkeren overzee.
Marcheer, marcheer...
En Vader spreekt dan tot zijn Basia (verkleinde vorm van Barbara),
Met tranen in zijn stem:
"Luister daar, hoe de onzen
Op de trommels slaan!"
Marcheer, marcheer...
Дякую! ❤ | ||
подякували 1 раз |
Деталі подяки:
Гості подякували 1 раз
Опубліковано Гість, 2012-06-13
Джерело перекладу:
http://nl.wikipedia.org/wiki/Mazurek_D%C4%85browskiego
✕
Колекції з "Polish National ..."
1. | Songs with over 50 translations (Part 2) |
2. | National Anthems (vol. 2) |
National Anthems & Patriotic Songs: Топ 3
1. | Bosanska Artiljerija |
2. | Turkish National Anthem - İstiklal Marşı |
3. | Ukrainian National Anthem - Ще не вмерла України (Shche ne vmerla Ukrayiny) |
Коментарі
- Увійдіть або зареєструйтесь, щоб додати коментар
Росія веде ганебну війну проти України. Будь з Україною!
Як підтримати Україну 🇺🇦 ❤️