-
Само собой → переклад на Португальска
✕
Запит на перевірку
Оригінальний текст
Само собой
Просто -- молчи. Слышишь, -- дышу,
Дышу одним тобой…, с тобой.
Спросишь: "Зачем?"… Я не скажу…
Моя игра -- любовь.
И ты в игру мою поверь!
Ведь в ней все буквы о тебе.
Само собой -- с тобой! И никто другой --
Так! -- Не похож -- на любовь мою.
Само собой, с тобой…! В омут с головой --
Упасть… и знать, что люблю!
…«С тобой!»
Скажешь "Лети!", я полечу…,
В любовь, как в небо -- уйду. А-а…
Знаешь, ведь я – ветер -- чуть-чуть…,
Летящий в руки к дождю. А-а!
Рисую волны на песке,
С кем быть -- гадаю по руке.
И-е, и-е!
Само собой, -- с тобой! И никто другой --
Так… -- не похож на любовь мою.
Само собой -- с тобой, в омут с головой…
Упасть…, и знать, что люблю!
…«С тобой!»
Дождём хочу быть…, на эти губы…
Неслышно падать на лету…
И быть с тобою – само собою --
Само собою я хочу!!!
А-а-а…-га…
Само собой, с тобой, и никто другой --
Так не похож -- на любовь мою.
Само собой, -- с тобой, в омут с головой --
Упасть и знать, что люблю…
Само собой, с тобой, и никто другой…
Так -- не похож на любовь мою.
Само собой, с тобой, в омут с головой --
Упасть и знать, что люблю…!
Ха-а-а хааа…
Опубліковано AN60SH , 2013-07-23
Остання правка Andrew from Russia , 2022-11-25
Переклад
É evidente
Simplesmente se cale. Escute, eu respiro
Respiro somente através de você... com você.
Perguntarás: "Pra quê?"... Eu não direi...
Meu jogo é o amor.
E você, acredite no meu jogo!
Afinal, nele todas as letras são sobre você.
É evidente que estou com você, e nenhum outro
É assim parecido com o meu amor.
É evidente que estou com você! Cair de cabeça
em um turbilhão... e saber que amo!
..."Com você!"
Dirás "Voe!", e eu alçarei voo...
Para o amor, como para o céu, fugirei. Aaah...
Sabes, na verdade eu sou o vento, mais ou menos...
Voando para as mãos da chuva. Aah!
Desenho ondas na areia,
Com quem estar, adivinho lendo a mão.
Yeah, yeah!
É evidente que estou com você, e nenhum outro
É assim parecido com o meu amor.
É evidente que estou com você! Cair de cabeça
em um turbilhão... e saber que amo!
..."Com você!"
Quero ser a chuva... nesses lábios...
Cair silenciosamente no voo...
E estar com você - é evidente -
É evidente que eu quero!!!
Aaaaah... ha...
É evidente que estou com você, e nenhum outro
É assim parecido com o meu amor.
É evidente que estou com você! Cair de cabeça
em um turbilhão... e saber que amo!
É evidente que estou com você, e nenhum outro
É assim parecido com o meu amor.
É evidente que estou com você! Cair de cabeça
em um turbilhão... e saber que amo!
Haaaa haaaah...
Дякую! ❤ | ||
Translation by Érika Batista. You can share, but give the credit.
Опубліковано erika_hermi , 2015-05-03
Додано у відповідь на запит користувача AN60SH
Коментарі автора перекладу:
Acredito que o título seja uma abreviatura da expressão "Само собой разумеется", que significa algo como "é evidente, óbvio, isso salta aos olhos, não precisa nem dizer". Julgando pela tradução para espanhol, que foi feito por uma nativa, e tem como título "sin dudas" (sem dúvidas), creio que essa pressuposição é correta.
✕
Slava: Топ 3
1. | Одиночество (Odinochestvo) |
2. | Расскажи мне, мама (Rasskazhi mne, mama) |
3. | Попутчица (Poputchitsa) |
Ідіоми з пісні "Само собой"
1. | само собой |
Коментарі
- Увійдіть або зареєструйтесь, щоб додати коментар
Росія веде ганебну війну проти України. Будь з Україною!
Як підтримати Україну 🇺🇦 ❤️
Про перекладача
I wish I had more free time
Ім'я: Érika da Silveira Batista
Майстер Lover of Lyrics
Внесок: 664 переклади, 319 пісень, подякували 3160 рази, виконав(ла) 116 запити на переклад для 45 користувачів, додав(ла) 10 ідіоми, пояснив(ла) 3 ідіоми, залишив(ла) 115 коментарі
Домашня сторінка: www.erikabatista.com/
Мови: рідна Португальска, вільно Англійська, Російська, інтродуктивний рівень Німецька, Іспанська, Французька, Італійська
Маришке!
http://zvukoff.ru/song/290803