Росія веде ганебну війну проти України.     Будь з Україною!
Поділіться
Розмір шрифта
Переклад
Поміняти місцями мови

Čas říci sbohem (Půjdu s tebou)

Když jsem sama
sním o obzoru
a slova selžou
ano vím, že není světlo
v pokoji, kde chybí slunce
když nejsi se mnou, se mnou.
 
Oknem
ukaž každému mé srdce
ke kterému máš přístup,
uzavři ve mě
to světlo, se kterým
jsi se setkal na ulici.
 
Čas říci sbohem,
místa, které jsem nikdy
neviděla a nesdílela s tebou,
čas říci sbohem.
Půjdu s tebou
lodí přes moře
která, to vím,
ne, ne, již neexistují,
je čas říci sbohem.
 
Když jsi daleko
sním o obzoru
a slova selžou
a ano, já vím,
že jsi se mnou, se mnou,
ty moje luna jsi tu se mnou,
mé slunce jsi tu se mnou,
se mnou, se mnou, se mnou.
 
Čas říci sbohem,
místa, které jsem nikdy
neviděla a nesdílela s tebou,
čas říci sbohem.
Půjdu s tebou
lodí přes moře
která, to vím,
ne, ne, již existuje,
 
s tebou to zažít znovu.
Půjdu s tebou
lodí přes moře
která to vím,
ne, ne, již existuje,
s tebou to zažít znovu.
Půjdu s tebou.
 
Jsem s tebou.
 
Оригінальний текст

Time to Say Goodbye (Con te partirò)

Натисніть, щоб побачити текст оригіналу (Англійська, Італійська)

Коментарі
Dmitry LovermannDmitry Lovermann    Пн, 08/02/2021 - 08:21

Já si myslím, že je tu chyba:

Ve vašem překladu:
"no, no, non esistono più," - ne, ne, již existuje,

Za prvé, moře by mělo být v plurálu a za druhé ony už neexistují.