Éducation sentimentale (إلى الاسبانية ترجم)

Advertisements
إلى الاسبانية ترجم
A A

Educación sentimental

Esta tarde en la neblina
Iremos, mi morena
Recoger juramentos
Esta flor salvaje
Que hace daños
En los corazones de niños
Para ti, mi princesa
Les haré trenzas
Y en tus pelos
Estos juramentos, mi bella
Te volverán cruel
Para tus enamorados.
 
Mañana a la aurora
Todavía iremos
Espigar en los campos
Recoger promesas
Flores de ternura
Y de sentimiento
Y en la colina
En las salvajinas (1)
Te acostaras
En mi brazos, mi morena
alumbrada de luna
Te entregaras.
 
Es al amanecer
Cuando la libélula
Se duerme en la ciénaga
Que habrá que, vecina
marchar de la colina
Y con prisa entrar
No digas nada, mi morena
Ni tampoco a la luna
y yo, de mi lado
Iré solitario
Sabré callarme
no diré nada.
 
Esta tarde en la neblina
Iremos, mi morena
recoger juramentos
Esta flor salvaje
que hace daños
en los corazones de niños
Para ti, mi princesa
Les haré trenzas
Y en tus pelos
estos juramentos mi bella
Te volverán cruel
Para tus enamorados.
 
تم نشره بواسطة La IsabelLa Isabel في الأحد, 10/03/2019 - 05:30
تعليقات الكاتب:

1) La palabra “sauvagine” en Francés tiene varios sentidos :
El mas antiguo : en la Media Edad, se hacían ferias en las cuales se vendían pieles de animales
(zoros, marta, conejos …) para hacer vestidos. Se llamaban “Foire (Feria) à la sauvagine”.
El segundo sentido es el nombre general dado a las aves de paso o también a la vegetación en la cual se paran.
Maxime le Forestier habla de colina, flores, campos, de ciénaga, un entorno agreste, salvaje y es en este sentido que la palabra esta utilizada..

الفرنسيةالفرنسية

Éducation sentimentale

Maxime Le Forestier: Top 3
See also
التعليقات