-
Καθρέφτης ← إلى الإنكليزية ترجم
✕
طلب تصويب الأخطاء
كلمات أصلية
Καθρέφτης
Μια μέρα ήρθε στο χωριό γυναίκα ταραντούλα
κι όλοι τρέξαν να τη δουν.
Άλλος της πέταξε ψωμί
κι άλλοι της ρίξαν πέτρα
απ' την ασχήμια να σωθούν.
Κι ένα παιδί της χάρισε ένα κόκκινο λουλούδι,
ένα παιδί.
Ένα παιδί της ζήτησε να πει ένα τραγούδι,
ένα παιδί.
Κι είπε ποτέ σου μην τους πεις
τι άσχημοι που μοιάζουν,
αυτοί που σε σιχαίνονται
μα στέκουν και κοιτάζουν.
Κι είπε ποτέ σου μην κοιτάς
τον άλλον μες τα μάτια,
γιατί καθρέφτης γίνεσαι
κι όλοι σε σπάν' κομμάτια.
Μια μέρα ήρθε στο χωριό
άγγελος πληγωμένος.
Τον φέρανε σε ένα κλουβί
κι έκοβε εισιτήριο ο κόσμος αγριεμένος,
την ομορφιά του για να δει.
Κι ένα παιδί σαν δάκρυ ωραίο αγγελούδι,
ένα παιδί.
Ένα παιδί του ζήτησε να πει ένα τραγούδι,
ένα παιδί.
Κι είπε αν θέλεις να σωθείς
από την ομορφιά σου,
πάρε τσεκούρι και σπαθί
και κόψε τα φτερά σου.
Κι είπε ποτέ σου μην κοιτάς
τον άλλο μες τα μάτια,
γιατί καθρέφτης γίνεσαι
κι όλοι σε σπαν' κομμάτια.
تم نشره بواسطة Id في 2011-08-26
تم تعديله آخر مرة بواسطة Miley_Lovato في 2022-02-28
الترجمة
Mirror
One day there came to the village a tarantula-woman
and everybody run to have a look.
Some threw bread at her (1) and some cast stones
to spare themselves her ugliness.
And a child gifted her a red flower, a child.
A child asked her to sing a song, a child.
And she said 'never let them know
how ugly they all look
those who despise you
yet stand and stare.'
And she said 'never look
another in the eye
because you turn into a mirror
and everybody breaks you into pieces.'
One day there came to the village a wounded angel.
They brought him in a cage
and people bought tickets bewildered,
to look upon his beauty.
And a child, like a teardrop beautiful little angel, a child,
a child asked him to sing a song, a child.
And he said 'if you want to save yourself
from your beauty,
take an axe and sword
and clip your wings.'
And he said 'never look
another in the eye
because you turn into a mirror
and everybody breaks you into pieces.'
شكراً! ❤ | ||
تم شكره مرة واحدة |
Thanks Details:
المستخدم | في وقت مضى |
---|---|
lena2010 | 8 years 9 أشهر |
تم نشره بواسطة Chris Salpingidis في 2014-11-29
تعليقات الكاتب:
(1) no particularly good way to put this in English. Imagine people throwing bread at her in the same way you'd throw bread to ducks in a pond/river, etc.
✕
Alkinoos Ioannidis: أعلى count@
1. | Ο Προσκυνητής (O Proskinitis) |
2. | Όνειρο ήτανε (Oneiro itane) |
3. | Kalinifta |
التعليقات
- قم بالدخول أو التسجيل لإضافة تعليق
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. قف مع أوكرانيا!
كيف يمكنك دعم أوكرانيا 🇺🇦 ❤️
معلومات حول المترجم
c_salpingidis@yahoo.gr
الاسم Chris Salpingidis
الدور: Super Member
مساهمة93 translations, 74 songs, 1493 thanks received, 22 translation requests fulfilled for 15 members, 3 transcription requests fulfilled, left 38 comments
لغات native الإنكليزية, اليونانية, طليق الألمانية, السويدية, beginner الفنلندية, النرويجية, لغة جزر الفارو
Lyrics-music: Alkinoos Ioannidis
(The road, the time and the pain, PolyGram Records) Track 3 of 13 # Εκτός τόπου και χρόνου, 2000 (Out of space and time, Live)