Fevgo me pikra sta ksena | Φεύγω με πίκρα στα ξένα (إلى الإنكليزية ترجم)

Advertisements

Fevgo me pikra sta ksena | Φεύγω με πίκρα στα ξένα

Μαννούλα θα φύγω μην κλάψεις για μένα
η μοίρα το γράφει μονάχος να ζω
 
Το μίσος του κόσμου με δέρνει σκληρά
και φεύγω με πίκρα στα ξένα
 
Μ’ αδίκησαν μάννα βαριά με πληγώσαν
και ό,τι αγαπούσα το έχασα πια
 
Ποτέ το παιδί σου δεν είδε χαρά
και φεύγει για πάντα στα ξένα
 
Πικρές αναμνήσεις μαζί μου θα πάρω.
στα ξένα που θά `μαι ρημάδι θα ζω
 
Παιδί πια δε θά `χεις μαννούλα γλυκειά
εκεί θα πεθάνω στα ξένα
 

I'm leaving hurt for foreign lands

Mommy I'm going to leave don't cry for me
Fate has written for me to live all alone
 
The hatred of others is beating me down
And I'm leaving with sorrow for foreign lands
 
They have wronged me, mother, they hurt me so bad
And all I have loved I have now lost
 
Your child has never had joy
And now is leaving forever to foreign lands
 
With me I take bitter memories
Far away where I'll be I'll be barely alive
 
You'll no longer have a child my sweet mother
There, I will die, in foreign lands
 
تم نشره بواسطة Fille du malFille du mal في الخميس, 05/01/2017 - 04:08
تعليقات الكاتب:

The Greek title reads "I'm leaving with bitterness for foreign lands". In Greek, "to have bitterness" means to feel sad and hurt for something that happened (or didn't happen), usually when you were wronged or unjustly treated.

ترجمات أخرى للأغنية "Fevgo me pikra sta ..."
الإنكليزية Fille du mal
See also
التعليقات