Арфа | Arfa (إلى الإنكليزية ترجم)

الإعلانات

Арфа | Arfa

I
 
Когда зеленый дёрн мой скроет прах,
Когда, простясь с недолгим бытиём,
Я буду только звук в твоих устах,
Лишь тень в воображении твоём;
Когда друзья младые на пирах
Меня не станут поминать вином,
Тогда возьми простую арфу ты,
Она была мой друг и друг мечты.
 
II
 
Повесь её в дому против окна,
Чтоб ветер осени играл над ней,
И чтоб ему ответила она
Хоть отголоском песен прошлых дней;
Но не проснется звонкая струна
Под белоснежною рукой твоей,
Затем что тот, кто пел твою любовь,
Уж будет спать, чтоб не проснуться вновь.
 
تم نشره بواسطة tanyas2882tanyas2882 في الجمعة, 22/01/2016 - 11:47
تم تعديله آخر مرة بواسطة FloppylouFloppylou في الأحد, 03/03/2019 - 09:18
إلى الإنكليزية ترجمالإنكليزية
Align paragraphs
A A

The Harp

I
 
When my remains are covered by green grass,
When, after bidding farewell to my short life,
I will be but a sound upon your lips,
But a shadow in your imagination;
When my young friends in their feasts
Cease to toast to my memory,
Then take that simple harp,
Which was my friend and the friend of my dream.
 
II
 
Hang it in your home, by the window,
So that autumn's wind may play it,
So that it may at least answer
With a whisper of the songs of days past;
But the sonorous string will not waken
Beneath your snow-white hand,
Since he, who sang of your love,
Will be asleep, to never wake again.
 
Thank you for taking the time to read my translation, and I hoped you liked it! In the event that you feel it is good enough to be shared with others, please don't forget to credit me as the author. Thanks again!
تم نشره بواسطة OpalMoonOpalMoon في الخميس, 28/01/2016 - 04:52
تم تعديله آخر مرة بواسطة OpalMoonOpalMoon في الجمعة, 23/06/2017 - 03:10
5
تصنيفك: None Average: 5 (1 vote)
التعليقات
sandringsandring    الخميس, 28/01/2016 - 05:34
5

Sweet, lovely and extremely to the point! Thank you and Tania!

OpalMoonOpalMoon    الخميس, 28/01/2016 - 22:54

Thank you very much! I'm glad you liked it! Regular smile