>"Der Wind kam von Meer" =
Der Wind kam vom Meer
>"Видно нет любви, видно нет любви,"
Google Übersetzer sagt:
"Wir können sehen, gibt es keine Liebe, es ist klar, es gibt keine Liebe,"
und das macht sogar Sinn!
>"Zur Zielscheibe des Spottes
machtest du mir..."
=
Zur Zielscheibe des Spottes
machtest du mich...
>"Es ist dir gewusst, es ist dir gewusst
wie warte ich auf dich!"
Vielleicht:
Es ist dir bewusst, es ist dir bewusst
Wie sehr ich auf dich warte!
?
>"Die Zeiten werden verfliegen"
Vielleicht:
Die Zeit wird dahinfliegen
?
https://shop.eweber.at/dona-nobis-pacem.html?fbclid=IwAR00LBFBiK7K0emfkB...
https://www.amazon.de/-/e/B085258JQL?ref_=pe_1805941_64002491
Наш совместный поэтический сборник с австрийской поэтессой Франциской Бауэр "На крыльях ветра" - (всего 40 стихов русский/немецкий каждый в немецком/русском поэтическом переводе соответственно) https://www.apollontempelverlag.com/shop/ сборник (анти)военной лирики "DONA NOBIS PACEM", а также эксклюзивный иллюстрированный сборник "Durch Jahr und Tag" https://www.weltbild.de/artikel/buch/durch-jahr-und-tag_37111622-1
помогут углубить знания по немецкому/русскому языку интересно и результативно!