Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     قف مع أوكرانيا!
  • Mashina vremeni

    Когда я Был Большим ← إلى الإنكليزية ترجم

يشارك
حجم الخط
كلمات أصلية
Swap languages

Когда я Был Большим

Когда я был большим - я не боялся машин
Мой папа снежный барс, покоритель вершин,
И с девяти до пяти
Я работал героем.
 
Я вылетал из окна, лишь только цель видна,
Выпивал по два баллона молодого вина,
И учил Брюса Ли кордебалету и хождению строем
 
Я видел цель вдали, имел жену Натали,
Ходил на край Земли, и Сальвадор Дали
Никогда не торговался, покупая у меня картины.
 
И я летал по ночам, напоминая сыча,
Сочинил Ча-ча-ча и лечил Ильича
От простуды, геморроя
И скарлатины.
 
Когда я был большим - я проглотил аршин,
Меня смотрел Чумак, но ничего не решил,
И я потом сто лет подряд не проходил в ворота.
 
Я изобрел рассвет, придумал группу "Секрет",
Нарисовал на стене БГ то, чего нет,
С меня писали портрет
Архимед
И Нино Рота
 
И я ходил под окном очаровательных дам,
Со мною жил Моше Даян и Садам
Мы принимали "Агдам" и зимой и летом.
 
Но только как-то раз беседа не задалась,
И тогда один другому взял и высадил глаз,
Но никогда потом не вспоминал об этом.
 
Когда я был большим - я не курил анаши,
Я покупал гашиш, в конторе Чана Кайши
И не тужил, и сладко жил, но все-таки помер.
 
Меня несли на руках ну все, кому не лень,
И по планете был объявлен нерабочий день,
И Владислав Третьяк, в знак печали, сменил свой номер.
 
И каждый колокол в стране потом звонил по мне,
Мое имя написали на Великой Стене,
Моей жене подарили Магадан и остров Вуду.
 
Но с той поры прошло уже две тысячи лет,
И я опять пришел на этот белый свет,
Но-но-но-но-но-но боюсь, что таким большим уже больше не буду.
Но бо-бо-бо-бо-бо-боюсь, что таким больше не буду
Бам-па-рам-па
 
الترجمة

When I was Older

When I was older I was not afraid of cars,
My dad was a snow leopard, and he conquered the Alps,
And from nine-to-five,
I worked as a hero.
 
From afar I could only see my goals,
I drank two bottles of young wine,
And trained Bruce Lee corps de ballet and walking formations 1
 
I could only see a single goal in my life, my wife Natalya. 2
I went to the ends of the Earth, while Salvador Dali 3
He never bargained when he bought pictures from me.
 
And I flew at night, like an owl,
Composed cha-cha-chas for a sick Ilyich, 4
From the cold, hemorrhoids 5
And scarlet fever 6
 
When I was older, I swallowed an Arshin,
Chumak paid a visit, but he couldn't cure me7
And for a hundred years I never went through the gate.
 
I created dawn, and the group “Sekret” 8
I painted the BGs on the wall, and whatnot, 9
I painted a portrait of myself,
Archimedes,
and Nino Rota 10
 
And I walked under the window, charming ladies,
I lived with Moshe Dayan and Saddam 11
We took Agam in both the summer and the winter. 12
 
Only on one occasion did talks not work,
Then one of them lost an eye 13
But he wasn’t slow and didn’t even think about it.
 
When I was older I did not smoke anasha 14
However I did buy hashish from Chiang Kai-shek 15
And he lived without torment or worry, and he still died.
 
I was carried in the arms of everyone and their dog,
In a world that has declared a no-working day,
And Vladislav Tretiak, in a move of despair, changed his number. 16
 
Then each bell from the country called me,
My name was written upon the great wall,
My wife was given Magadan and the Voodoo Island 17
 
But it has been two-thousand years since then,
And I, again, have come into this world,
But-but-but-but-but I’m afraid, I’m already so much older than before.
But I-I-I-I-I am afraid, that I’m not big enough.
Bam-pa-ram-pa!
 
  • 1. Interesting line...there are more like this so it makes sense. He is saying here that he taught Bruce Lee how to dance, and how to walk information. He disciplined him.
  • 2. From ~2003 to 2010 Makarevich was married to a woman named Natalya Golub, this is from the 1989 to 2000 Album. So makes sense
  • 3. Funny I’m listening to IOWA’s Улыбайся while translating this and she says Salvador Dali in this song as well -_-
  • 4. According to Pinchus, Illyich (Illyuch) is referring to a Lenin here (most likely), so take your pike : Vladimir Lenin, the famed Marxist who didn't want Stalin in power but somehow forgot he put Stalin in power and then died of a stroke OR Leonid Brezhnev, who died of a heart attack and was one of the SSSR's innumerable leaders before Gorbechev
  • 5. I’m sorry?
  • 6. Didn’t know hemorrhoids came as a package deal with scarlet fever
  • 7. A faith healer that came around because of good ‘ol Gorbachev, the original Televangelist
  • 8. Okay trivia time! Remember my translation of “Сосевка” and who performed? Maxim Leonidov and Andrey Makarevich. Well, Maxim Leonidov is a performer on the Soviet Rock band “Sekret” (Секрет), so again, keep this in mind when thinking about the meaning of the song
  • 9. This is a reference to Boris Grebenschikov and a song of his.
  • 10. A famous Italian Composer
  • 11. Moshe Dayan was the defense minister of Israel, while Saddam, well, was the dictator of Iraq
  • 12. Agam is a ghost town in Azerbaijan. Also a port wine from the said city that is now a ghost town. Take this line how you like.
  • 13. Moshe Dayan lost an eye to a French sniper bullet through his binoculars. Yikes
  • 14. Anasha could be a reference to weed
  • 15. The former president of China.
  • 16. Vladislav Tretiak is the president of Russian Ice Hockey.
  • 17. Magadan is a province/city/town in Russia
التعليقات
KarabaskarbofosKarabaskarbofos    السبت, 09/05/2020 - 22:13

So hello fellow KomЯade, let me clear a couple of points.
First, number 4 is none other than the a-mighty ever-living Ilyich himself, the line is about him being treated by the titular character from all those nasty diseases.
7. Played for pun here, but "to swallow an arshin" means to suddenly stop and stand still, as if one swallowed something arshin-sized and couldn't make a move.
12. Agdam here likely stands for cheap Azerbaijani portwein, consumed by lower class.
Also, a couple of grammatical errors: one line roughly translates to "Chumak checked me, but said nothing". So, it wasn't the guy who tried to cure himself by watching Chumak on TV, but rather Chumak himself had paid a visit. The other line is really “my wife was presented with Magadan and Voodoo Island". Screw those cases, I know.
Oh, and the second line is "My dad is a snow leopard" really. Nothing about Mars. Happy V-day, we all did our part in 45.

Vladimir4757Vladimir4757
   الثلاثاء, 12/05/2020 - 14:15

Спасибо!
I will fox translation this afternoon.

PinchusPinchus    الثلاثاء, 12/05/2020 - 20:20

>Мой папа снежный барс, покоритель вершин
My father is a snow leopard, he is a conquer of alps
>Я видел цель вдали, имел жену Натали,
I saw a goal far off, I had a wife Natalya
>лечил Ильича
I've treated Ilyuich (I suppose - Lenin or Brezhnev)

SchnurrbratSchnurrbrat    الأربعاء, 13/05/2020 - 04:14
PinchusPinchus    الأربعاء, 13/05/2020 - 04:24

Спасибо, не знал. Все равно надо переводить как Snow Leopard, с футнотом.

SchnurrbratSchnurrbrat    الأربعاء, 13/05/2020 - 04:26
PinchusPinchus    الأربعاء, 13/05/2020 - 04:52

Тут на самом деле еще много нужно футнотов, и в тексте осталось несколько забавных ошибок. Смешнее всего читать футнот: "Vladislav Tretiak is the president of Russian Ice Hockey."
Владимир, Вы больше о Третьяке ничего не слышали?
innumerable leader про Брежнева - тоже забавно.
Владимир, Вам домашнее задание: выучить всех генсеков СССР! Подсказка: их было совсем немного, не то что ваших президентов.

Vladimir4757Vladimir4757
   الأحد, 17/05/2020 - 03:15

Not sure when I'll get around to fixing this. I'm burnt out right now, with the pandemic, my depression coming back full-swing, I've got a computer project for someone I'm working on, and with me set to graduate college this spring, I'm juggling finishing off and moving on with my life and a pandemic on top of a lot of mental health issues I'm just graced with having. Needless to say I have lost almost all my motivation recently and can only find simple tasks that can motivate me, or computer repair/maintenance job. It's why I haven't posted a translation in almost over a month. I know I said I was going to fix it, and I tried. But I just started to lose motivation and interest in fixing the translation which isn't like me. It may be another month, it could be two. I'm really sorry for leaving something with so many mistakes like this and not fixing it, I just don't feel compelled to work on it and I don't want to fuck it up more than it already is. I hope people will understand me here, and hopefully, these comments will be more useful than I can be right now.

Theo_ShTheo_Sh    الأربعاء, 17/05/2023 - 11:09

9. BG here isn't Bee Gees but Boris Grebenschikov, I swear as a fan of both Makarevich and BG. :-) There's a line in his song "Сталь" - "Нарисуй на стене моей то, чего нет" (Paint on my wall the thing that doesn't exist) so Andrey just citate his old friend's song.

Vladimir4757Vladimir4757
   الأحد, 21/05/2023 - 03:25

I wish I could super like your comment. I just found out about this today and you commented so looks like fate is telling me to change the foot note lol. Thanks man means a lot! And it makes more sense

Theo_ShTheo_Sh    الأحد, 21/05/2023 - 20:33

Was happy to help. :-) You can contact me if more clarification will be needed, I'll try to explain.