Нет, не тебя так пылко я люблю (إلى الإنكليزية ترجم)

الإعلانات

Нет, не тебя так пылко я люблю

Нет, не тебя так пылко я люблю,
Не для меня красы твоей блистанье:
Люблю в тебе я прошлое страданье
И молодость погибшую мою.
 
Когда порой я на тебя смотрю,
В твои глаза вникая долгим взором:
Таинственным я занят разговором,
Но не с тобой я сердцем говорю.
 
Я говорю с подругой юных дней;
В твоих чертах ищу черты другие;
В устах живых уста давно немые,
В глазах огонь угаснувших очей.
 
تم نشره بواسطة RobinKRobinK في الأربعاء, 07/01/2015 - 05:39
تم تعديله آخر مرة بواسطة FloppylouFloppylou في الثلاثاء, 02/07/2019 - 08:49
إلى الإنكليزية ترجمالإنكليزية
Align paragraphs
A A

It is not you I love so ardently (Rhyming)

النسخ: #1#2
It is not you I love so ardently,
Nor can I prize your charms and radiance;
Your visage brings to mind a past romance
And joys of youth that now are dead to me.
 
At times when my persistent gaze is seeking
To penetrate your eyes in contemplation,
I enter into earnest conversation,
But it is not with you that I am speaking.
 
I speak with one whose love I once enjoyed;
In your fair face I seek her cherished features,
And in your living lips, soft lips now speechless,
And in your eyes the fire of eyes now void.
 
تم نشره بواسطة RobinKRobinK في الأربعاء, 07/01/2015 - 05:40
تم تعديله آخر مرة بواسطة RobinKRobinK في الأربعاء, 20/01/2016 - 08:16
تعليقات الكاتب:

© Robin Kallsen

5
تصنيفك: None Average: 5 (1 vote)
التعليقات
Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    الأربعاء, 09/03/2016 - 05:54

What a nice translation! :love:
Perhaps Shakespeare was among your ancestors Wink smile

RobinKRobinK    الأربعاء, 09/03/2016 - 23:47

Thanks, what a nice thing to say!