Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     قف مع أوكرانيا!
يشارك
حجم الخط
كلمات أصلية
Swap languages

Первая любовь

В ребячестве моём тоску любови знойной
Уж стал я понимать душою беспокойной;
На мягком ложе сна не раз во тьме ночной,
При свете трепетном лампады образной,
Воображением, предчувствием томимый,
Я предавал свой ум мечте непобедимой.
Я видел женский лик, он хладен был как лёд,
И очи - этот взор в груди моей живёт;
Как совесть душу он хранит от преступлений;
Он след единственный младенческих видений.
И деву чудную любил я, как любить
Не мог еще с тех пор, не стану, может быть.
Когда же улетал мой призрак драгоценный,
Я в одиночестве кидал свой взгляд смущенный
На стены жёлтые, и мнилось, тени с них
Сходили медленно до самых ног моих.
И мрачно, как они, воспоминанье было
О том, что лишь мечта и между тем так мило.
 
الترجمة

Первая любовь (El primer amor)

En mi juvenil candor el deseo del amor divino
Ya empecé a comprender con el alma intranquilo;
En el suave lecho de los sueños, muchas veces en el trance trasnochador,
Con la luz vibrante del cirio de oración,
Por el presentimiento y la imaginación afligido,
Entregaba mi mente al anhelo invencible.
El rostro de la mujer veía, que era frío como el hielo,
Y los ojos - esta mirada vive en mi pecho.
Es como la conciencia que proteja el alma de la maldad;
La huella única de los ensueños de la pubertad.
Y una doncella hermosa yo ame
Como a nadie pude amar, y no amare, tal vez.
Y cuando se iba mi visión apreciada,
En la soledad clavaba mi mirada apenada
A las paredes amarillas y me parecía,
Que allí las sombras bajaban hasta las piernas mías.
Y mis recuerdos eran igual a ellas de oscuros,
Lo que soñé apenas, pero eran tan puros.
 
التعليقات