Пора, мой друг, пора! (إلى التشيكية ترجم)

Advertisements
الروسية

Пора, мой друг, пора!

Пора, мой друг, пора! покоя сердце просит —
Летят за днями дни, и каждый час уносит
Частичку бытия, а мы с тобой вдвоем
Предполагаем жить, и глядь — как раз умрем.
 
На свете счастья нет, но есть покой и воля.
Давно завидная мечтается мне доля —
Давно, усталый раб, замыслил я побег
В обитель дальную трудов и чистых нег.
 
تم نشره بواسطة RobinKRobinK في الأحد, 28/12/2014 - 03:06
Align paragraphs
إلى التشيكية ترجم

Je čas, příteli můj, je čas!

Je čas, příteli můj, je čas! Srdce si žádá pokoje --
Den za dnem letí, a každé hodiny se zmocňuje.
Jsme částice bytí, a my spolu jdeme
plánujeme žít, a hleď - najednou zemřeme.
 
Na světě štěstí není, ale jen klid a odhodlání,
kdysi dávno jsem měl svůj osud vysněný,
kdysi, jako unavený otrok, plánoval jsem útěk,
do říše daleké, kde činností a radostí je dostatek.
 
تم نشره بواسطة ElenaH1ElenaH1 في الخميس, 02/04/2015 - 19:28
ترجمات أخرى للأغنية "Пора, мой друг, ..."
التشيكية ElenaH1
See also
التعليقات