Смерть поэта* | Smert' poèta* (إلى السولفاكية ترجم)

الإعلانات

Смерть поэта* | Smert' poèta*

Погиб поэт! — невольник чести —
Пал, оклеветанный молвой,
С свинцом в груди и жаждой мести,
Поникнув гордой головой!..
Не вынесла душа поэта
Позора мелочных обид,
Восстал он против мнений света
Один как прежде... и убит!
Убит!.. к чему теперь рыданья,
Пустых похвал ненужный хор
И жалкий лепет оправданья?
Судьбы свершился приговор!
Не вы ль сперва так злобно гнали
Его свободный, смелый дар
И для потехи раздували
Чуть затаившийся пожар?
Что ж? веселитесь... — он мучений
Последних вынести не мог:
Угас, как светоч, дивный гений,
Увял торжественный венок.
 
Его убийца хладнокровно
Навёл удар... спасенья нет:
Пустое сердце бьётся ровно,
В руке не дрогнул пистолет.
И что за диво?.. издалёка,
Подобный сотням беглецов,
На ловлю счастья и чинов
Заброшен к нам по воле рока;**
Смеясь, он дерзко презирал
Земли чужой язык и нравы;
Не мог щадить он нашей славы;
Не мог понять в сей миг кровавый,
На что он руку поднимал!..
 
И он убит — и взят могилой,
Как тот певец, неведомый, но милый,
Добыча ревности глухой,
Воспетый им с такою чудной силой,***
Сражённый, как и он, безжалостной рукой.
 
Зачем от мирных нег и дружбы простодушной
Вступил он в этот свет завистливый и душный
Для сердца вольного и пламенных страстей?
Зачем он руку дал клеветникам ничтожным,
Зачем поверил он словам и ласкам ложным,
Он, с юных лет постигнувший людей?..
 
И прежний сняв венок — они венец терновый,
Увитый лаврами, надели на него:
Но иглы тайные сурово
Язвили славное чело;
Отравлены его последние мгновенья
Коварным шёпотом насмешливых невежд,
И умер он — с напрасной жаждой мщенья,
С досадой тайною обманутых надежд.
Замолкли звуки чудных песен,
Не раздаваться им опять:
Приют певца угрюм и тесен,
И на устах его печать. —
 
А вы, надменные потомки
Известной подлостью прославленных отцов,
Пятою рабскою поправшие обломки
Игрою счастия обиженных родов!
Вы, жадною толпой стоящие у трона,
Свободы, Гения и Славы палачи!
Таитесь вы под сению закона,
Пред вами суд и правда — всё молчи!..
Но есть и божий суд, наперсники разврата!
Есть грозный суд: он ждёт;
Он не доступен звону злата,
И мысли и дела он знает наперёд.
Тогда напрасно вы прибегнете к злословью:
Оно вам не поможет вновь,
И вы не смоете всей вашей чёрной кровью
Поэта праведную кровь!
 
تم نشره بواسطة tanyas2882tanyas2882 في الجمعة, 15/01/2016 - 07:21
تم تعديله آخر مرة بواسطة tanyas2882tanyas2882 في السبت, 06/07/2019 - 13:29
تعليقات الناشر:

*Написано на смерть А.С.Пушкина, погибшего вследствие дуэли 29 января 1837г.
**Убийца Пушкина Жорж Дантес — француз, усыновлённый нидерландским посланником в России Геккерном.
***Владимир Ленский — герой романа в стихах «Евгений Онегин».

Стихотворение распространялось в поздних списках с эпиграфом:
Отмщенье, государь, отмщенье!
Паду к ногам твоим:
Будь справедлив и накажи убийцу,
Чтоб казнь его в позднейшие века
Твой правый суд потомству возвестила,
Чтоб видели злодеи в ней пример.
Авторство эпиграфа не доказано.

إلى السولفاكية ترجمالسولفاكية
Align paragraphs
A A

Smrť básnika

____________ Pomsta, otec, pomsta!
____________ Padnem na tvoje nohy:
____________ Buďte spravodliví a potrestajte vraha
____________ Popraviť ho v neskorších storočiach
____________ Váš správny súd vyhlásil potomstvo
____________ Vidieť darebákov v jej príklade.
 
Básnik zomrel! - čestný otrok -
Fell ohovárený povestou
S olovom v hrudi a túžbou po pomste
S hrdou hlavou! ..
Duša básnika nemohla vydržať
Hanba za drobné sťažnosti
Búril sa proti názorom sveta
Sám ako predtým ... A zabitý!
Zabitý! .. Prečo sob
Prázdne chvály nepotrebný zbor
A úbohé ospravedlnenie?
Osud rozsudku!
Na začiatku ste tak šialene nešli
Jeho bezplatný, odvážny darček
A pre zábavu sa rozprestierali
Trochu skrytého ohňa?
Tak teda? Bavte sa ... - je mučený
Nemohol som to zniesť:
Vyblednuté ako lampa, úžasný génius,
Slávnostný veniec zvädol.
Jeho vrah v studenej krvi
To zasiahlo ... Niet spasenia.
Prázdne srdce bije rovnomerne
Pištoľ sa mu nedotkla v ruke.
A aký zázrak? Z diaľky
Ako stovky utečencov
Chytiť šťastie a hodnosti
Opustené pre nás podľa vôle osudu;
Smeje sa, odvážne opovrhoval
Jazyk a správanie cudzích jazykov Zeme;
Nemohol ušetriť našu slávu;
Nemohol som pochopiť tento krvavý moment,
Na čo zdvihol ruku! ..
A on je zabitý - a zajatý hrobom,
Ako ten spevák, neznámy, ale milý
Ťahanie žiarlivosti je hluché,
Oslávený ním s takou úžasnou mocou,
Udrel ho ako nemilosrdnou rukou.
Prečo mierové neg a nevinné priateľstvo
Vstúpil do tohto sveta závistlivý a dusný
Pre srdce slobodných a ohnivých vášní?
Prečo dal ruku ohováračom za zanedbateľnú,
Prečo veril slovám a náklonnosti falošných,
Od mladého veku pochopil ľudí? ..
A tí prví, ktorí odstránili veniec, sú korunou z tŕnia,
Prepletené vavrínmi:
Ale tajné ihly sú tvrdé
Yazvili je slávny obočie;
Otrávil svoje posledné okamihy
Zákerný šepot posmechujúcich sa ignorantom
A zomrel - márne smäd po pomste,
S obťažovaním tajomstvo podvedených nádejí.
Tiché zvuky nádherných piesní
Nepočujte ich znova:
Útulok speváka je pochmúrny a stiesnený,
A na perách jeho pečate.
 
A vy arogantní potomkovia
Slávna významnosť oslavovaných otcov,
Pátý otrok bol opravený
Hrám šťastie urazeného pôrodu!
Vy, chamtivý dav stojaci na tróne,
Sloboda, génus a sláva katov!
Číhate podľa zákona,
Pred vami je súd a pravda - mlčte! ..
Ale je tu Boží súd, dôverníci svedomia!
Existuje impozantný súd: čaká;
Nie je k dispozícii vyzváňacie zlato
A on pozná myšlienky a skutky vopred.
Potom sa márne budete uchýliť k urážke:
Už vám to nepomôže,
A nebudete umyť všetkou svoju čiernu krv
Básnik spravodlivej krvi!
 
تم نشره بواسطة tanyas2882tanyas2882 في الخميس, 12/09/2019 - 12:36
التعليقات