Saye - سایه (إلى الإنكليزية ترجم)

Advertisements
الفارسية

Saye - سایه

من همونم که همیشه
غم و غصه‌م بی‌شماره
اونی که تنهاترینه
حتی سایه‌ام نداره
 
این منم که خوبیامو
کسی هرگز نشناخته
اونکه در راه رفاقت
همه هستی‌شو باخته
 
هر رفیقه راهی با من
دو سه روزی همسفر بود
ادعای هر رفاقت
واسه من چه زودگذر بود
 
هر کی با زمزمه عشق
دو سه روزی عاشقم شد
عشق اون باعث زجر
همهٔ دقایقم شد
 
اونکه عاشق بود و عمری
از جدا شدن می‌ترسید
همه هراس و ترسش
به دروغش نمی‌ارزید
 
چه اثر از این صداقت
چه ثمر از این نجابت
وقتی قد سر سوزن
به وفا نکردیم عادت
 
(تکرار)
 
تم نشره بواسطة HonyehHonyeh في السبت, 14/04/2012 - 13:07
تم تعديله آخر مرة بواسطة saeedgnusaeedgnu في الثلاثاء, 02/09/2014 - 10:24
إلى الإنكليزية ترجم
Align paragraphs
A A

Shadow

I am the one whom always
My pain and sorrow are uncointable
The one who is the lonliest
Even dosen't have Shadow
 
This is me whom goodnesses of mine
Did not know by any body
The one whom for the friendship
Have loos all him owneries
 
Every friends with me
Hang a few days out with me
Every friendships
How easy ending were for me
Everybody with the Whispering of love
Loves me for a few days
Her/Him love turns all my minutes into the pain
 
Who was on love and all her/his life
Was afraid of been separated
All him/her fears and horror
Didn't cost as her/him Lies
Which is the affect of this honesty
Which is the benifit of this shyness
When we didn't used to
Faithfullness as tiny as A point(????)
 
I am the one whom always
My pain and sorrow are uncountable
The one who is the lonliest
Even dosen't have Shadow
 
This is me whom goodnesses of mine
Did not know by any body
The one whom for the friendship
Have loos all him owneries
 
Every friends with me
Hang a few days out with me
Every friendships
How easy ending were for me
Everybody with the Whispering of love
Loves me for a few days
Her/Him love turns all my minutes into the pain
 
Who was on love and all her/his life
Was afraid of been separated
All him/her fears and horror
Didn't cost as her/him Lies
Which is the affect of this honesty
Which is the benifit of this shyness
When we didn't used to
Faithfullness as tiny as point(????)
 
تم نشره بواسطة KeyvanICAKeyvanICA في الجمعة, 21/12/2012 - 23:54
تعليقات الكاتب:

A word as ( sare soozan ) is missing , help me to fill it .
.
Forgive all my mistakes , plz guide me to edit it.

ترجمات أخرى للأغنية "Saye - سایه"
الإنكليزية KeyvanICA
Siavash Ghomayshi: Top 3
See also
التعليقات