沙漠駱駝 (إلى الإنكليزية ترجم)

Advertisements
الصينية

沙漠駱駝

我要穿越這片沙漠
找尋真的自我
身邊只有一匹駱駝陪我
這片風兒吹過
那片雲兒飄過
突然之間出現愛的小河
 
我跨上沙漠之舟
背上煙斗和沙漏
手裡還握著一壺烈酒
漫長古道悠悠
說不盡喜怒哀愁
只有那駱駝奔忙依舊
 
*什麼鬼魅傳說
什麼魑魅魍魎妖魔
只有那鷺鷹在幽幽的高歌
漫天黃沙掠過
走遍每個角落
行走在無盡的蒼茫星河
白天黑夜交錯
如此妖嬈婀娜
蹉跎著歲月又蹉跎了自我
前方迷途太多
堅持才能灑脫
走出黑暗就能逍遙又快活
 
我尋找沙漠綠洲
出現海市蜃樓
我仿佛看到她在那裡等候
想起了她的溫柔
滾燙著我的胸口
迷失在昨夜的那壺老酒
 
我穿上大頭皮鞋
跨過凜冽荒野
我仿佛穿越到另一個世界
阿拉丁神燈要傾斜
天堂地獄已然重疊
突然之間飛來一隻蝴蝶
 
Repeat*
 
我已墜入在這神奇的國度
駝鈴相伴走向聖堂之路
原諒我曾經恍惚陷入迷途
遮住了眼眸
湮沒了意圖
怎能被這樣征服
 
Repeat*
 
夢裡回到最初
浪潮起起伏伏
彷徨著未來又彷徨著孤獨
漫長人生旅途
花開花落無數
沸騰的時光怎能被荒蕪
清晨又到日暮
天邊飛鳥群逐
搖曳著蒼穹又描摹著黃土
東方魚肚白出
烈日綻放吐露
放下塵浮我已踏上歸途
 
تم نشره بواسطة hankeathankeat في الأحد, 10/02/2019 - 17:23
Align paragraphs
إلى الإنكليزية ترجم

Desert Camel

I want to cross this desert
To find my true self
Only a camel is accompanying me
This wind has blown over
That cloud drifted over
Suddenly a small river of love appears
 
I am on the boat of the desert
A pipe and an hourglass are on my back
A pot of spirits in my hand
On this long stretching ancient road
Endless joys, anger and sorrows
Only that camel is still busy rushing
 
*What ghost legends
What evil spirits, demons and monsters
Only that heron is singing faintly
Sandstorm sweeps past the sky
Going through every corner
Walking in the boundless galaxy
Day and night interlace
So graceful and enchanting
Idles away the time as well as me
Too many wrong paths in front
Only perseverance can lead to freedom
Only leaving the dark I can be free and happy
 
I’m looking for an oasis
A mirage appears
I seem to see her waiting there
Thinking of her gentleness
Boiling my chest
Lost in the pot of old spirits last night
 
I put on my boots
Crossing the wilderness
As if I’ve crossed into another world
Aladdin's lamp has to be leaned
Heaven and hell have overlapped
Suddenly a butterfly is flying here
 
Repeat*
 
I’ve fallen into this magical country
Camel bell is accompanying me on the road to the church
Forgive me for being in trance and lost in wrong path
My eyes are covered
My intentions are forgotten
How could I be conquered like this?
 
Repeat*
 
Back to the beginning in dream
Waves are rising and falling
Hesitating the future as well as loneliness
In the long journey of life
Countless flowers bloom and fall
How could the finest time be desolated?
From morning till sundown
A flock of birds on the horizon
Swaying in the sky and depicting the dust loess
The sky is turning bright in the east
The scorching sun reveals its radiance
Letting go the dust, I’ve already set foot on my way home
 
تم نشره بواسطة hankeathankeat في الأحد, 10/02/2019 - 17:23
ترجمات أخرى للأغنية "沙漠駱駝"
الإنكليزية hankeat
See also
التعليقات