Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     قف مع أوكرانيا!
  • Ilir Shaqiri

    Ditët e mërzisë ← إلى الإنكليزية ترجم

يشارك
حجم الخط
كلمات أصلية
Swap languages

Ditët e mërzisë

Ditët e mërzise janë si shiu i vjeshtës
Gjethet e trishtimit binë qilimit t'heshtjesë
Fundit të liqenit i zgjojnë uturimat
Qjejve të braktisur ikin bubullimat.
 
Shkojnë e vijnë kujtimet e përplasin derën
Në kristale ngricash e shendrrojnë pranverën
Stina ik nga stina pelerin e zezë
Mbi orët e mia resh e resh krahnez.
 
Zogu i plagosur luhatet maj plepit
Ëndrra e harruar nuk i qaset djepit
Nuk e do ninullën nuk e do as gjumin
Gjithqka ik përvajtshëm
Me valën e lumit!
 
Ref:
Ditët e mërzisë eh si vijnë papritur
Me një parambrëmje e qirinjë të fikur
E ndezin një mall e derdhin një lot
S'bashku me vetminë ngrejmë dollin e kotë!
 
الترجمة

days of misery

the days of misery are like the rain of fall
the sad things fall, the carpets of silence grow
the end of the lake the (uturimat?) wake
the abandoned (qjejve?) the thunder leaves
 
the memories come and go, they bang on the door
an ice crystal has lightened up the spring
the season goes the raincoat is black
above my hours, brave (krahnez?)
 
the injured bird (luhat?) on the (pelpit?)
the forgotten dream doesn't come close to the cradle
it doesn't want the (ninullen?) or sleep
everything goes (pervajtshem)
with the wave of the river
 
Ref:
the days of misery, eh they come unexpectedly
with a night before and lighted candles
they spark a longing, and drop a tear
together with loneliness we lift (dollin?) aimlessly
 
Ilir Shaqiri: أعلى count@
التعليقات