Jugoslovenka (إلى الإنكليزية ترجم)

Advertisements
إلى الإنكليزية ترجم
A A

Yugoslavian

النسخ: #1#2#3
Where are you from, pretty girl
who gave birth to the blue eye
who gave you the golden hair
who made you so passionate
 
Chorus x2
My eyes are Adriatic sea
my hair is Panonian wheat
wistful is my Sloven soul
I'm Yugoslavian
 
Where are you from, pretty girl
where did you grow, spring flower
where free sun is warming you
when you dance so seductively
 
Chorus 2x
 
Where are you from, pretty stranger (girl)
where have you been stealing sun's shine
where were you drinking honey wine
when your kiss is so sweet
 
Chorus 2x
 
تم نشره بواسطة SpringSpring في الثلاثاء, 27/01/2009 - 21:46

Jugoslovenka

التعليقات
GuestGuest    السبت, 25/07/2009 - 17:05

To the translator 'Spring':

I liked your translation of Lepa Brena's song "Jugoslovenka" on this website, however I must
make a couple of suggestions to improve the accuracy of translation. These are :
(1) The title of the song "Jugoslovenka" translates as "Yugoslav girl (or lady/woman)";
(2) The line "setna mi je dusa slovenska" translates as "wistful is my Slavic soul".

Best wishes/Sve najbolje,
Viktor
e-mail: vase005@yahoo.com.au