Aalaqtini (علقتني) (إلى الإنكليزية ترجم)

Advertisements
العربية

Aalaqtini (علقتني)

علقتني بالهوا لما الهوا رماني
تهجرني من غير سبب
وتقول يوم تنساني
وانسى الهنا كيف أنا
يا أعز خلاني
تجرحني يا للعجب
وأنت يوم دواني
 
تفارق بالهوا قلبي
وهو عيني ما يدري
و تنسى بالنوا حبي
وحبك فرحتي وعمري
وعينك لو تجي بعيني
أداري دمعتي مدري
وحق الـ بينك وبيني
ما أنسى عشرتك عمري
 
دوبنا بهوانا سنه
مر العمر ثواني
تالي العذاب أنكبح
يا لوعتي بحرماني
وأنسى الهنى كيف أنا
يا أعز خلاني
تجرحني يا للعجب
وأنت الي يوم دواني
 
أحبك يا هنى عمري
وأريدك بالهوا جمبي
أجيلك و أشكيلك أمري
تقولي أيش أنا ذنبي
فديتك مهجتي وعيني
هويتك ليه تعذبني
ما انسى وأنت ناسيني
وشوقي لك يغالبني
 
تم نشره بواسطة KitKat1KitKat1 في الأحد, 02/12/2018 - 22:25
تم تعديله آخر مرة بواسطة KitKat1KitKat1 في الأثنين, 04/03/2019 - 21:36
تعليقات الناشر:

Marwan Khoury composed this song for Rida Boutros, who also had a hit with it in the early 2000s.

Align paragraphs
إلى الإنكليزية ترجم

You captivated me

You captivated me by your love that I lost myself1
And now you're leaving me for no reason
saying "One day you'll forget me"
And how would I forget this bliss2,
My dearest of all?
How come you hurt me!
It was you who healed me before!
 
You abandon my heart in love
Get it off guard
And you, on parting, forget my love
and that your love is life and joy to me
And when you look into my eyes
I hide, unwillingly, my tear
I swear by what is between you and me3
I will never forget our days together4
 
We enjoyed our love for a year
In seconds flew life
And then the torture was triggered5
How badly I long out of deprivation!
And how would I forget this bliss2,
My dearest of all?
How come you hurt me!
It was you who healed me before!
 
I love you, felicity of my life!
And I need you here by my side with your love
I need to get to you, to tell you what is wrong with me
and you tell me what is my fault
For sake of6 my eyes and my heart
I loved you. So, why do you torture me?
I don't forget you while you do forget me
I'm being defeated by longing to you
 
  • 1. Approx. translated
  • 2. a. b. That I had experienced by your side
  • 3. Love
  • 4. Approx. translated. Can be also translated as:I will never forget what we had together
  • 5. Not so sure I translated this line right
  • 6. Literally: I would sacrifice my heart and my eye
تم نشره بواسطة Eagles HunterEagles Hunter في الأربعاء, 20/02/2019 - 13:21
Added in reply to request by KitKat1KitKat1
الرجاء المساعدة في ترجمة اسم الأغنية
See also
التعليقات