Adéu-siau (إلى الاسبانية ترجم)

Advertisements
الكاتلونية

Adéu-siau

Que res no tinc per dir
que no m'ho diguis tu
i, així, tot el que et dic
tens sabut...
 
I abans de descobrir
l'inútil del meu cant
me'n vaig fins un altre any:
bona sort!
 
Jo em distrauré seguint el rastre a uns acords,
no fos que se'm perdés una cançó...
I no conec un camí millor
que m'acostés a tu.
 
Cavalls de núvols blancs
i llàgrimes d'estels;
mil lliris navegant
com vaixells.
 
I és clar que amb el que escric
t'ho hauràs de fer tot sol,
i et queda tant per dir:
bona sort!
 
Jo, amb permís, seguiré el rastre a uns acords
que jugant s'han donat a un cos bonic...
I no conec un millor camí
que em pugui acostar fins a tu.
 
Que res no tinc per dir
que no m'ho diguis tu
i, així, tot el que et dic
tens sabut.
 
La ra la la...
 
I abans que sigui massa tard
me'n vaig fins un altre any:
bona sort!
 
Aaaah...
 
تم نشره بواسطة MetodiusMetodius في السبت, 30/12/2017 - 15:12
إلى الاسبانية ترجم
Align paragraphs
A A

Hasta luego

No tengo nada que decir
que tu no me lo digas tu
Y así, todo lo que te digo
lo has sabido.
 
Y antes de descubrir
lo inútil de mi canto
me voy hacia un otro año :
buena suerte.
 
Y me distraeré siguiendo el rastro de unos acordes
no sea que se me pierda una canción
Y no conozco un mejor camino
que me acerque de ti
 
Caballos de nubes blancas
Y lagrimas de estrellas
mil azucenas navegando
como barcos.
 
Y es claro que con lo que escribo
tu habrás de hacer lo todo solo,
y te queda tanto para decir :
buena suerte !
 
Yo con permiso, seguiré el rastro de unos acordes
que jugando se han dado a un cuerpo bonito
y no conozco un mejor camino
que pueda acercar me de ti
 
Que no tengo nada que decir
que tu no me lo digas
Y así, todo lo que te digo
has sabido.
 
La ra la la...
 
Y antes que sea demasiado tarde
me voy hacia uno otro año :
buena suerte !
 
Aaaah...
 
تم نشره بواسطة La IsabelLa Isabel في الأحد, 17/03/2019 - 09:58
ترجمات أخرى للأغنية "Adéu-siau"
الاسبانية La Isabel
See also
التعليقات