Ai Deus, se sab' ora meu amigo. (إلى البرتغالية ترجم)

Advertisements
جاليسيان البرتغالية

Ai Deus, se sab' ora meu amigo.

1 Ay Deus, se sab' ora meu amigo
com' eu senneira estou en Vigo!
E vou namorada.
 
2 Ay Deus, se sab' ora meu amado
com' eu en Vigo senneira manno!
E vou namorada.
 
3 Com' eu senneira estou en Vigo,
e nullas gardas non ei comigo!
E vou namorada.
 
4 Com' eu senneira en Vigo manno,
e nullas gardas migo non trago!
E vou namorada.
 
5 E nullas gardas non ei comigo,
ergas meus ollos que choran migo!
E vou namorada.
 
6 E nullas gardas migo non trago,
ergas meus ollos que choran ambos!
E vou namorada.
 
تم نشره بواسطة Pietro LignolaPietro Lignola في الجمعة, 13/04/2018 - 14:51
تعليقات الناشر:

Questa è la quarta delle sette "Cantigas de amigo" di Martin Codax.

Align paragraphs
إلى البرتغالية ترجم

Ai Deus, se o meu amor soubesse.

1. Ai Deus, se soubesse o meu amor
do quão sozinha eu estou em Vigo!
E tão apaixonada.
 
2. Ai Deus, se soubesse o meu amor
do quão em Vigo sozinha eu me encontro!
E tão apaixonada.
 
3. Do quão sozinha eu estou em Vigo!
e que ninguém me faz companhia!
E tão apaixonada.
 
4. Do quão sozinha em Vigo eu me encontro
e que eu trouxe ninguém comigo!
E tão apaixonada.
 
5. E que tenho ninguém para me fazer companhia,
exceto os meus olhos que choram comigo!
E tão apaixonada.
 
6. E que eu trouxe ninguém comigo,
exceto os meus ambos olhos que choram!
E tão apaixonada.
 
تم نشره بواسطة Thalyson TeixeiraThalyson Teixeira في الخميس, 07/02/2019 - 02:12
See also
التعليقات