Advertisements

Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt

تم نشره بواسطة ضيف في السبت, 29/12/2012 - 08:08

Idiomatic translations of "Aliena vitia in oculis ..."

أوسيتانية
Aquò's la misèria que se trufa de l’espital
شروحات:
الأذرية
Allahın işinə bax, qarışqanın yeriyişinə bax
شروحات:
الأذرية
Qəhvəyi çaydana qara deyir
شروحات:
الأذرية
Başqasının gözündə çöp görüb, öz gözündə tiri görmür.
شروحات:
الألمانية
Kehre zuerst vor deiner eigenen Haustür!
شروحات:
الألمانية
ein Esel schimpft den anderen Langohr
الألمانية
Den Splitter im fremden Auge, aber nicht den Balken im eigenen Auge sehen.
الأوكرانية
"чуже під лісом бачить, а свого й під носом недобачає"; "зорі лічить, а під носом не бачить"; "за гони блоху б’є, а під носом ведмідь реве; "не замітай чужої хижі — дивись, чи твоя заметена"
شروحات:
الأيطالية
il bue che dice cornuto all'asino
شروحات:
الأيطالية
Da che pulpito viene la predica
شروحات:
الأيطالية
cencio dice male di straccio
الأيطالية
senti chi parla!
الأيطالية
(ma) senti da che pulpito viene la predica!
الإنكليزية
Look who`s talking...
شروحات:
الإنكليزية
Pot calls kettle black
شروحات:
الإنكليزية
the pot calling the kettle black
شروحات:
الأذرية, الإنكليزية #1, #2, #3, #4, الفرنسية
الإنكليزية
Sweep your own porch first.
شروحات:
الإنكليزية #1, #2, الكرواتية
الإنكليزية
الإنكليزية
To see the speck in your brother's eye, but not to notice the log in your own eye
الاسبانية
¡mira quién habla!
الاسبانية
Dijo la sartén al cazo: quítate allá, que me tiznas.
الاسبانية
Vemos la paja en el ojo ajeno y no la viga en el propio
الاسبانية
Le dijo la sartén al cazo
الاسبانية
el burro hablando de orejas
الاسبرينتو
Kaldrono ridas pri poto kaj mem estas kota.
شروحات:
البرتغالية
οlha quem fala!
شروحات:
البرتغالية
roto falando do esparrado
شروحات:
البلغارية
Присмял се хърбел на щърбел.
البولندية
i kto to mówi!
البولندية
Diabeł się ubrał w ornat i ogonem na mszę dzwoni
البولندية
Przygania kocioł garnkowi, a sam smoli.
البولندية
Przyganiał kocioł garnkowi
شروحات:
الاسبانية, البولندية #1, #2
التركية
Tencerenin dibi kara, seninki benden kara
شروحات:
التركية
tencere dibin kara, seninki benden kara
التركية
bak su konusana
التركية
baskasinin gozundeki lekeyi gormek ama kendi pisligini gormemek
التركية
Hem suçlu, hem güçlü
التشيكية
to říká ten pravý
الروسية
В чужом глазу соломинку ты видишь, в своем не замечаешь и бревна.
الصربية
rugala se šerpa loncu
شروحات:
الصربية
Гле ко ми каже!
الفارسية
ديگ به ديگ ميگه روت سياه!!
شروحات:
الفرنسية
un âne appelle l’autre rogneux
الفرنسية
la pelle se moque du fourgon
الفرنسية
écoute qui parle!
الفرنسية
la pitié/l'hôpital qui se moque de la charité
الفرنسية
le chaudron trouve que la poêle est trop noire
الفرنسية
Voir la paille dans l'œil du voisin et ne pas voir la poutre dans le sien.
الفرنسية
C'est l'hôpital qui se fout de la charité !
شروحات:
الإنكليزية #1, #2
الكرواتية
Rugao se lonac loncu, a oba su crna
شروحات:
الكرواتية
Počistiti prvo pred svojim vratima
شروحات:
الكرواتية
Rugala se sova sjenici
اللتوانية
Juokiasi puodas, kad katilas juodas.
اللتوانية
Žiūrėkit, kas kalba!/ Kas prabilo...
الهنغارية
Más szemében a szálkát is meglátja, a magáéban a gerendát sem veszi észre
الهنغارية
Bagoly mondja verébnek, hogy nagyfejű
شروحات:
اليونانية
κάθισε η πομπή στον δρόμο και γελά τον κόσμο όλο
اليونانية
είπε ο γάιδαρος τον πετεινό κεφάλα
شروحات:
اليونانية
κοίτα ποιος μιλάει!

Meanings of "Aliena vitia in oculis ..."

الإنكليزية

Another's faults are before our eyes; our own (faults) are behind us. It is easy to see what is wrong with others and not know we are equally erred. It is easy to speak of faults of others before us, and easy for others to speak of ours behind us.
From "On Anger" by Seneca.
The Bible also addresses it in Matthew 7:3 (as cited in the German explanation).

تم شرحه بواسطه Ww WwWw Ww فيالثلاثاء, 13/03/2018 - 22:46
Explained by Ww WwWw Ww
الألمانية

Bibelzitat, gemäß NT, Mt 7,3

تم شرحه بواسطه MaulerMauler فيالأربعاء, 23/01/2013 - 07:13
Explained by MaulerMauler