as avea doua sugestii:
amare di nuovo = a iubi din nou
lo sai = stii
-
Amare di nuovo (Adagio in C Minor) ← إلى الرومانية ترجم
✕
الترجمة
A iubi din nou (Adagio în C minor)
Ce dulce este primăvara
După friguroasa iarnă.
Da, pământul aşteaptă sărutul soarelui
Pentru o viaţă nouă, ştii.
Iubire, tu eşti soarele
Lumina care străluceşte pentru mine
Te sărut acum şi trăiesc
Iubire, ştiu că nu există viaţă fără tine.
Tu eşti soarele, luna, steaua , mai frumoasă
Lumea mea se învârte după tine
Tu eşti zorii
Lumina ce străluceşte dimineaţa
Minunata melodie ce cântă pentru mine.
Dragoste, ştii cât de mult te iubesc?
Dragoste, dă-mi mâna ta,
Te iubesc atât de mult .
Stai cu mine, pentru totdeauna lângă mine
Stai cu mine, cu mine...
Ştiu că te voi iubi întotdeauna
Te voi iubi mereu...
شكراً! ❤ | ||
thanked 4 times |
Thanks Details:
المستخدم | في وقت مضى |
---|---|
Voldimeris | 5 years 1 month |
Trofin Mariana | 5 years 1 month |
Metodius | 5 years 1 month |
Aliis | 5 years 1 month |
تم نشره بواسطة liana2010 في 2019-02-24
تم تعديله آخر مرة بواسطة liana2010 في 2019-03-01
✕
Yanni: أعلى count@
1. | Ode à l'humanité |
2. | Love is all |
3. | For All the World To See (One Man's Dream) |
التعليقات
Amare verbul e la infinitiv; iar lo sai e la persoana a doua singular . Am vazut ca ai tradus din engleza, dar cum engleza eu nu stiu,ci doar italiana ( am invatat-o de nevoie si am incercat sa o invat cat mai corect din punct de vedere gramatical).mi-am permis sa te corectez :) :)
- قم بالدخول أو التسجيل لإضافة تعليق
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. قف مع أوكرانيا!
كيف يمكنك دعم أوكرانيا 🇺🇦 ❤️
معلومات حول المترجم
Traducerea are la bază traducerea în limba engleză.