Asleep On The Wind (إلى الاسبانية ترجم)
إلى الاسبانية ترجم
Dormida en el viento
El amor es una copa de vino,
Balanceada en un carril lateral de un barco
A través del mar, a la medianoche
Puede que no dure hasta que se haga de día
Y el viaje es largo
Y las olas son poderosas
Pero de nuevo, quizás se quede allá arriba para siempre
He escuchado de pájaros que nunca tocaron el suelo.
Pero dormir en el viento
Y si, virgen al tacto indiscreto de alguien,
Dormida en el viento,
Nuestras vidas quizás duren hasta el final del viaje
Vivos, vivos...
Nuestras vidas, son sólo burbujas de tiempo
Son del color del arcoiris y
Brillan en el sol
Erran sobre las copas de los árboles
Bajo el peligro de que la brisa, de alguna manera, se detenga.
Y, cariño, eso sería suficiente
Aún así, amenazamos con que no se rompa
Y, de nuevo, quizás nos quedemos allá arriba para siempre
He escuchado de pájaros que nunca tocaron el suelo.
Pero dormir en el viento
Y si, virgen al tacto indiscreto de alguien,
Dormida en el viento,
Nuestras vidas quizás duren hasta que el amor florezca 1.
Así que, mantente vivo
Por favor, déjame intentar tanto como tú intentas
Mantenerte vivo
Por favor, déjame intentar tanto como tú intentas
Vivos, vivos, vivos.
- 1. trad. lit: hasta que el amor comience.
Idina Menzel: Top 3
1. | Asleep On The Wind![]() |
2. | Baby It's Cold Outside![]() |
3. | Small World![]() |
See also
الإنكليزية → الاسبانية: كل الترجمات
التعليقات
Hello Agustina
Good work, like always.
Question: 1:2 - Shouldn't it be "balanceada" since it refers to "una copa"?