الإعلانات

Αθήνα μου (Athína mou) (إلى الاسبانية ترجم)

  • الفنان: Konstantinos Argiros (Κωνσταντίνος Αργυρός)
  • الأغنية: Αθήνα μου (Athína mou) 12 translations
  • الترجمات الأوكرانية, الأيطالية, الإنكليزية #1, #2, #3, الاسبانية #1, #2, البلغارية, التركية 3 more
  • الطلبات الروسية البيضاء

Αθήνα μου

Χαμένος κάπου στα στενά προς Φιλοπάππου
εδώ που η πόλη καταφέρνει να μην βιάζεται
στο κέντρο άρχισε ο γύρος του θανάτου, βράδυ Σαββάτου
 
Ένας αέρας να τρυπάει το κορμί μου,
εγώ βρεγμένος πιο πολύ απ´ την καμπαρτίνα μου,
μα σε ψάχνω απεγνωσμένα στην Αθήνα μου.
 
Από το πάρκο με έχει πάρει το ντουμάνι
απ´ τα μπαλκόνια γιασεμί και νυχτολούλουδα
μια ξεκούρδιστη λατέρνα ίσα που πιάνει το Τσιτσάνη.
 
Τόσα χρόνια κάθε βράδυ και δε φτάνει
κάποιος θα έλεγε πως έγινε ρουτίνα μου
μα σε ψάχνω απεγνωσμένα στην Αθήνα μου.
 
Λύκος στη νύχτα η μοναξιά που ουρλιάζει
απόψε μέχρι και ο καιρός μαζί μου τα ´βαλε
και αφού η βροχή ποτέ δεν έγινε χαλάζι, γλυκοχαράζει.
 
Έχουν περάσει μήνες που είσαι μακρυά μου
και έχει θολώσει η κούκλα που είχα στη βιτρίνα μου
μα σε ψάχνω απεγνωσμένα στην Αθήνα μου.
 
Χτυπάει η καμπάνα πένθιμα του Λουμπαρδιάρη
σα να μου λέει πως και σήμερα το χάσαμε
έχει γυρίσει στη φωλιά του το φεγγάρι και εγώ χαμπάρι.
 
Σ’ ένα παγκάκι με τα χέρια μαξιλάρι
με έχει δεμένο το μυαλό στη γκιλοτίνα μου
μα σε ψάχνω απεγνωσμένα στην Αθήνα μου.
 
Λύκος στη νύχτα η μοναξιά που ουρλιάζει
απόψε μέχρι και ο καιρός μαζί μου τα ´βαλε
και αφού η βροχή ποτέ δεν έγινε χαλάζι , γλυκοχαράζει.
 
Έχουν περάσει μήνες που είσαι μακρυά μου
και έχει θολώσει η κούκλα που είχα στη βιτρίνα μου
μα σε ψάχνω απεγνωσμένα στην Αθήνα μου
μα σε ψάχνω απεγνωσμένα στην Αθήνα μου.
 
  • ο γύρος του θανάτου:

    Ο γύρος του θανάτου αποτελούσε το πιο δημοφιλές θέαμα σε τσίρκο και πανηγύρια κυρίως στις δεκαετίες του '70 αλλά και του '80. Σε ένα ξύλινο βαρέλι βάθους 5,5 μέτρων οι μοτοσυκλετιστές ανέβαιναν με τρομερή ταχύτητα μέχρι το χείλος του βαρελιού κάνοντας ακροβατικά νούμερα.

  • Λουμπαρδιάρη:

    Ιερός Ναός Αγίου Δημητρίου Λουμπαρδιάρη

تم نشره بواسطة IvanSIvanS في السبت, 30/05/2020 - 08:09
تم تعديله آخر مرة بواسطة Miley_LovatoMiley_Lovato في السبت, 13/06/2020 - 13:42
إلى الاسبانية ترجمالاسبانية
Align paragraphs

Mi Atenas

النسخ: #1#2
Perdido en algún lugar del estrecho hacia Filopappou donde la ciudad logra no precipitarse en el centro comenzó la ronda de la muerte, el sábado por la noche
 
Un aire perforando mi cuerpo Estoy más mojado que mi impermeable pero te estoy buscando desesperadamente en mi Atenas.
 
El humo me ha sacado del parque desde los balcones jazmín y flor de noche una linterna desmoronada que atrapa a Tsitsani.
 
Tantos años todas las noches y no es suficiente alguien diría que se convirtió en mi rutina pero te estoy buscando desesperadamente en mi Atenas.
 
Lobo en la noche la soledad que grita esta noche hasta que el clima conmigo. ponlos y como la lluvia nunca se convirtió en granizo, endulza dulcemente.
 
Han pasado meses desde que has estado lejos de mí y la muñeca que tenía en mi escaparate está nublada pero te estoy buscando desesperadamente en mi Atenas.
 
Suena la campana de luto de Lubardiaris como para decirme que lo perdimos hoy la luna ha vuelto a su nido y estoy feliz.
 
En un banco con las manos almohadas mi mente está atada a mi guillotina pero te estoy buscando desesperadamente en mi Atenas.
 
Lobo en la noche la soledad que grita esta noche hasta que el clima conmigo. ponlos y como la lluvia nunca se convirtió en granizo, endulza dulcemente.
 
Han pasado meses desde que has estado lejos de mí y la muñeca que tenía en mi escaparate está nublada pero te estoy buscando desesperadamente en mi Atenas pero te estoy buscando desesperadamente en mi Atenas.
 
شكراً!
thanked 1 time
تم نشره بواسطة Ale LegundaAle Legunda في الأربعاء, 03/06/2020 - 04:03
Added in reply to request by LobuśLobuś
التعليقات
Read about music throughout history