الإعلانات

Autumn Dusk (إلى الألمانية ترجم)

الإنكليزية
A A

Autumn Dusk

I saw above a sea of hills
A solitary planet shine,
And there was no one, near or far,
To keep the world from being mine.
 
تم نشره بواسطة LobolyrixLobolyrix في الثلاثاء, 27/04/2021 - 16:50
تم تعديله آخر مرة بواسطة sandringsandring في الخميس, 06/05/2021 - 18:05
إلى الألمانية ترجمالألمانية (metered, poetic, rhyming)
Align paragraphs

Herbstdunkel

النسخ: #1#2#3#4#5#6#7#8
Mein Blick hob sich von Bergen fort
Und suchte helles Sternenlicht,
Doch nichts und niemand fand sich dort,
So blieb die Welt - sie ließ mich nicht.
 
شكراً!
thanked 8 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
تم نشره بواسطة ضيفضيف في السبت, 08/05/2021 - 12:20
تعليقات الكاتب:

Inspiriert von Lobolyrix, Natur Provence, Geborgenheit, Bertram Kottmann, vevvev, sandring, Iremia, N. M. Sh., SpeLiAm und den "glorreichen Sieben" von Dr_Igor. Danke auch an psq, Radu Robert und Baran-29 für ihre bisherigen Übersetzungen sowie an all die, die hoffentlich noch kommen werden!

Hinweis: Dies ist eine freie und interpretative Version!

5
تصنيفك: None Average: 5 (3 votes)
التعليقات
SpeLiAmSpeLiAm    السبت, 08/05/2021 - 15:12

Верочка, как стройно Вы перевели, это ведь вполне заслуживает тега Equirhythmic!
Но решает, конечно, только сам переводчик (об этих тегах все бесконечно спорят).

Не могу, к сожалению, поставить пять звездочек, так как это не разрешается, если в моем профиле язык перевода не указан как изучавшийся. Но считайте, что мысленно я награждаю Вашу работу сразу десятью звездами... Embarrassed smile Thumbs up

Vera JahnkeVera Jahnke    السبت, 08/05/2021 - 16:20

Дорогой Иосиф, Ваша похвала для меня гораздо дороже! Большое спасибо! К сожалению, я тоже не могу ставить звезды по иностранным языкам, хотя делаю это время от времени. У меня также есть проблемы с оценкой только одного друга, но нет другого. Кстати, этот перевод основан на интерпретации Игоря, которая мне очень понравилась, но все русские версии мне показались очень интересными и красивыми! Я надеюсь, что множественные переводы одного и того же текста будут войти в моду и среди немецких переводчиков!

Vera JahnkeVera Jahnke    السبت, 08/05/2021 - 16:21

Vielen Dank, lieber Geborgenheit! Du bist ja selbst ein Vorreiter der unterschiedlichen Versionen desselben Textes! 😃👍

Natur ProvenceNatur Provence    السبت, 08/05/2021 - 15:47

Na gut, wenn der Wolf und Vera mich schon aufforderten, ein weiteres Scherflein beizusteuern, will ich mal nicht so sein- ich finde es sogar besser als den ersten Versuch, aber es ist mit Veras, Geborgenheits, Kottmanns und Wolfs 2. versuch nicht zu vergleichen. Bitte keine Sterne, dient nur dazu herauszustellen, wie vielfältig man doch übersetzen kann:
https://lyricstranslate.com/de/autumn-dusk-abendammerung-im-herbst.html

Vera JahnkeVera Jahnke    السبت, 08/05/2021 - 16:23

Wie schön, ich habe mich etwas gescheut, Dich direkt aufzufordern, aber gehofft, Du ziehst nach! 💗👍

Vera JahnkeVera Jahnke    الأحد, 09/05/2021 - 20:03

Danke, auch für Deine netten Wünsche per Mail! 😊

Vera JahnkeVera Jahnke    الأحد, 09/05/2021 - 20:04

Vielen Dank, von einsamen Sternen kann hier wirklich keine Rede sein! 🤩

Vera JahnkeVera Jahnke    الأحد, 09/05/2021 - 20:52

Liebe Marica, ganz herzlichen Dank für die nette Bewertung! 😊💗
Und bei der Gelegenheit möchte ich Dir die wunderschönen Versionen meiner Kollegen hier ans Herz legen!

Read about music throughout history