Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     قف مع أوكرانيا!
يشارك
حجم الخط
كلمات أصلية
Swap languages

Баллада о небе и земле

Когда-то ведь придет пора, 
К далеким звездам мы проложим версты 
И может скоро наш корабль 
Умчится к звездам 
Быть может, пролетев года
Найдем другую жизнь мы во Вселенной 
Земным и счастью и печалям навсегда 
Найдем замену. 
 
Но вдруг нам среди тьмы вдали 
В дороге странствий очень долгих наших, 
Земля звездой далекой, словно свет любви, 
Блеснет однажды 
 
И мы промолвим: «О, Земля! 
Как не хватает нам среди созвездий 
Цветов и трав густых в родных полях 
Сверканья снега и прохлады леса.»
Одно и то же в этой вечной мгле,
А нам все видятся стволы березы, 
Рябины гроздья в октябре, 
А здесь вокруг, все сумрак 
Да, сумрак звездный 
 
И вновь нас позовет к себе 
Земля родная из далеких странствий 
Вернувшись к ней, как в Отчий дом, 
Нам ставший вдруг родней вдвойне 
Мы нежно скажем. 
Всей земле мы нежно скажем, 
Всей земле, «Здравствуй!»
 
الترجمة

Balada o nebu i zemlji

Doći će vrijeme
da nađemo put k dalekim zvijezdama.
I možda naš svemirski brod brzo
dođe do zvijezda.
Možda, proletjevši godine,
nađemo drugi život u svemiru,
zemaljskoj radosti i tugama zauvijek
nađemo zamjenu.
 
No odjednom će, usred tame, u daljini,
na našem dugom lutanju,
Zemlja poput zvijezde daleke, poput svjetlosti ljubavi
jednom zabljesnuti.
 
I reći ćemo: "O, Zemljo!
Kako nam među sazviježđima nedostaje
cvjetova i trava gustih s rodnih polja,
svjetlucavoga snijega i prohladnih šuma!"
U ovoj vječnoj magli sve je isto,
a nama se priviđaju brezove grane
i grozdovi jarebike u listopadu,
a oko nas sve je tamno.
Da, zvjezdana tama.
 
I ponovo će rodna Zemlja
pozvati k sebi iz dalekih lutanja.
Vrativši se k njoj, kao u roditeljski dom,
koji nam je odjednom postao dvostruko draži,
nježno ćemo reći
cijeloj Zemlji nježno ćemo reći,
cijeloj Zemlji: "Zdravo!"
 
التعليقات