-
Баллада о небе и земле ← إلى الكرواتية ترجم
✕
طلب تصويب الأخطاء
كلمات أصلية
Баллада о небе и земле
Когда-то ведь придет пора,
К далеким звездам мы проложим версты
И может скоро наш корабль
Умчится к звездам
Быть может, пролетев года
Найдем другую жизнь мы во Вселенной
Земным и счастью и печалям навсегда
Найдем замену.
Но вдруг нам среди тьмы вдали
В дороге странствий очень долгих наших,
Земля звездой далекой, словно свет любви,
Блеснет однажды
И мы промолвим: «О, Земля!
Как не хватает нам среди созвездий
Цветов и трав густых в родных полях
Сверканья снега и прохлады леса.»
Одно и то же в этой вечной мгле,
А нам все видятся стволы березы,
Рябины гроздья в октябре,
А здесь вокруг, все сумрак
Да, сумрак звездный
И вновь нас позовет к себе
Земля родная из далеких странствий
Вернувшись к ней, как в Отчий дом,
Нам ставший вдруг родней вдвойне
Мы нежно скажем.
Всей земле мы нежно скажем,
Всей земле, «Здравствуй!»
تم نشره بواسطة algebra في 2011-05-05
الترجمة
Balada o nebu i zemlji
Doći će vrijeme
da nađemo put k dalekim zvijezdama.
I možda naš svemirski brod brzo
dođe do zvijezda.
Možda, proletjevši godine,
nađemo drugi život u svemiru,
zemaljskoj radosti i tugama zauvijek
nađemo zamjenu.
No odjednom će, usred tame, u daljini,
na našem dugom lutanju,
Zemlja poput zvijezde daleke, poput svjetlosti ljubavi
jednom zabljesnuti.
I reći ćemo: "O, Zemljo!
Kako nam među sazviježđima nedostaje
cvjetova i trava gustih s rodnih polja,
svjetlucavoga snijega i prohladnih šuma!"
U ovoj vječnoj magli sve je isto,
a nama se priviđaju brezove grane
i grozdovi jarebike u listopadu,
a oko nas sve je tamno.
Da, zvjezdana tama.
I ponovo će rodna Zemlja
pozvati k sebi iz dalekih lutanja.
Vrativši se k njoj, kao u roditeljski dom,
koji nam je odjednom postao dvostruko draži,
nježno ćemo reći
cijeloj Zemlji nježno ćemo reći,
cijeloj Zemlji: "Zdravo!"
شكراً! ❤ | ||
thanked 2 times |
Thanks Details:
المستخدم | في وقت مضى |
---|---|
ضيف | 9 years 2 months |
قام الضيوف بإبداء الشكر 1 مرة
Translation licenced under CC BY-SA 4.0. Some rights reserved.
Original lyrics are property of their respective owners.
تم نشره بواسطة Hachi25 في 2015-01-27
✕
Anna German: أعلى count@
1. | Эхо любви (Ekho lyubvi) |
2. | Надежда (Nadezhda) |
3. | Не спеши (Ne speshi) |
التعليقات
- قم بالدخول أو التسجيل لإضافة تعليق
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. قف مع أوكرانيا!
كيف يمكنك دعم أوكرانيا 🇺🇦 ❤️
معلومات حول المترجم
الدور: Super Member
مساهمة81 translations, 48 songs, 343 thanks received, 62 translation requests fulfilled for 37 members, 17 transcription requests fulfilled, left 6 comments
لغات native الكرواتية, الصربية, طليق البلغارية, الإنكليزية, الألمانية, الروسية, الأوكرانية, beginner الروسية البيضاء, الكرواتية (لهجة شتوكافية), الكرواتية (لهجة الكاجافيان), الفرنسية, الأيطالية, اللاتينية, المقدونية, البرتغالية, سلوفينية, الاسبانية
Музыка: Р.Чубатый
Слова: И.Кохановский