Bella ciao (إلى الرومانية ترجم)

الإعلانات
الأيطالية

Bella ciao

Una mattina mi son svegliato1
o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
una mattina mi son svegliato
e ho trovato l’invasor.2
 
O partigiano, portami via,
o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
o partigiano, portami via
che mi sento di morir.3
 
E se io muoio da partigiano4
o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
e se io muoio da partigiano
tu mi devi seppellir.
 
E seppellire lassù in montagna,
o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
e seppellire lassù in montagna
sotto l’ombra di un bel fior.
 
Tutte le genti che passeranno,
o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
tutte le genti che passeranno
mi diranno: «Che bel fior!»
 
E questo è il fiore del partigiano
o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
e questo è il fiore del partigiano
morto per la libertà.
E questo è il fiore del partigiano
morto per la libertà.
 
  • 1. Altre versioni recitano «(que)sta mattina mi sono alzato».
  • 2. L'invasore sono i soldati tedeschi. Italia e Germania erano alleati nella Seconda Guerra Mondiale, fino all'8 settembre 1943, quando l'Italia si arrese agli Alleati. Questo portò la Germania a occupare parti del territorio italiano, e alla guerra civile, fino alla fine della guerra nel 1945.
  • 3. Questo può significare «perché sento che sto per morire» o «perché non ho più voglia di vivere».
  • 4. Partigiano si riferisce specificamente a un membro della Resistenza italiana contro i nazi-fascisti durante la Seconda Guerra Mondiale.
تم تعديله آخر مرة بواسطة Valeriu RautValeriu Raut في الأربعاء, 12/06/2019 - 08:57
إلى الرومانية ترجمالرومانية
Align paragraphs
A A

Pa, frumoaso

Într-o dimineaţă m-am trezit,
O pa, frumoaso, pa frumoaso, pa, pa, pa,
Într-o dimineaţă m-am trezit
Şi am găsit invadatorul.
 
O, partizanule, du-mă departe,
O pa, frumoaso, pa frumoaso, pa, pa, pa,
O, partizanule, du-mă departe,
Simt că sunt pe moarte.
 
Şi dacă mor ca partizan,
O pa, frumoaso, pa frumoaso, pa, pa, pa,
Şi dacă mor ca partizan,
Tu trebuie să mă îngropi.
 
Şi să mă-ngropi acolo sus, în munţi,
O pa, frumoaso, pa frumoaso, pa, pa, pa,
Şi să mă-ngropi acolo sus, în munţi,
La umbra unei flori frumoase.
 
Toţi oamenii ce se vor perinda,
O pa, frumoaso, pa frumoaso, pa, pa, pa,
Toţi oamenii ce se vor perinda
Îmi vor spune: "Ce frumoasă floare!"
 
Şi aceasta e floarea partizanului,
O pa, frumoaso, pa frumoaso, pa, pa, pa,
Şi aceasta e floarea partizanului
Mort pentru libertate.
Şi aceasta e floarea partizanului
Mort pentru libertate.
 
تم نشره بواسطة osiris71osiris71 في الخميس, 11/07/2019 - 16:25
Added in reply to request by Ana MariarsAna Mariars
تعليقات الكاتب:

Am ales să traduc doar de două ori "bella ciao", prin "pa frumoaso", nu de trei ori, cum e în original, ca să păstrez metrica versului şi ritmul.

التعليقات