الإعلانات

تو بیا یادم بده (To Biaa Yaadam Bede) (الترجمة الحرفية)

تو بیا یادم بده

gole sorkhe bosa ro, ro labaye man bezar
az ro shoonam sareto, ta ke hastam barnadar
ba asheghe divooneye khod, inhame bazi dar nayar
ey gole man doost dashtano, to bia yadam bede
bishtar ashegh shodano, to bia yadam bede
 
ba man az eshgh bego, ta ashegh tar besham
ta man roosva tar az in del besparam
ke man dar paye to golam jan bogzaram
shirin shirine man, az del harfi bezan
tanha tanha to bemoon dar royayam
ke mahtabi bashi to dar in shabhayam
 
ghorboone rah raftanet
mesle gol khandidanet
ghorboone naz o adat
ghahr o ashti ba manet
che ghashnage gom shodan, toye chine pirhanet
 
jomjomak barge khazoon*, ey khodaye mehraboon
kari kon ta nagire range dori eshghe on
besh migam kare dele man, mikeshe ba to be jonnon
 
تم نشره بواسطة VandaVanda في الخميس, 11/12/2008 - 15:40
تم تعديله آخر مرة بواسطة ahmad azizahmad aziz في السبت, 21/11/2020 - 19:53
الترجمة الحرفية
Align paragraphs

To Biyā Yādam Bedeh

gol-e sorkh-e booseh ro, roo lab-āye man bezār
az roo shooneh-hām saret o tā ke hast-am bar-nadār
bā āshegh-e divooneh-ye khod in hameh bāzi dar nayār
 
[ham-khāni]
ey gol-e man doost dāshtan o tow biyā yādam bedeh
bishtar āshegh shodan o tow biyā yādam bedeh
 
bā āshegh-e divooneh-ye khod
in hameh bāzi dar nayār
 
[ham-khāni]
ey gol-e man doost dāshtan o tow biyā yādam bedeh
bishtar āshegh shodan o tow biyā yādam bedeh
 
bā man az eshgh begoo tā āshegh-tar besham
tā man rosvā tar az in del-e besepār-am
ke man dar pā-ye tow, gol-am jān begozār-am
 
shirin shirin-e man az del harfi bezan
tanhā, tan-hā tow bemān dar rowyā-yam
ke mahtābi bāshi dar in shab-hā-yam
 
ghorboon-e rāh raftan-et, mesl-e gol khandidan-et
ghorboon-e nāz o adā-t, ghahr o āshti bā man-et
che ghashang-eh gom shodan too-ye chin-e pirhan-et
 
[ham-khāni]
ey gol-e man doost dāshtan o tow biyā yādam bedeh
bishtar āshegh shodan o tow biyā yādam bedeh
 
bā man az eshgh begoo tā āshegh-tar besham
tā man rosvā tar az in del-e besepār-am
ke man dar pā-ye tow, gol-am jān begozār-am
 
shirin shirin-e man az del harfi bezan
tanhā, tan-hā tow bemān dar rowyā-yam
ke mahtābi bāshi dar in shab-hā-yam
 
jomjomak barg-e khazoon ey Khodā-ye mehraboon
kāri kon tā nagir-eh rang-e doori eshgh-emoon
behesh migam kār-e del-e man bā tow mikesheh tā jonoon
 
[ham-khāni]
ey gol-e man doost dāshtan o tow biyā yādam bedeh
bishtar āshegh shodan o tow biyā yādam bedeh
 
bā man az eshgh begoo tā āshegh-tar besham
tā man rosvā tar az in del-e besepār-am
ke man dar pā-ye tow, gol-am jān begozār-am
 
shirin shirin-e man az del harfi bezan
tanhā, tan-hā tow bemān dar rowyā-yam
ke mahtābi bāshi dar in shab-hā-yam
 
gol-e sorkh-e booseh ro, roo lab-āye man bezār
az roo shooneh-hām saret o tā ke hast-am bar-nadār
bā āshegh-e divooneh-ye khod in hameh bāzi dar nayār
 
[ham-khāni]
ey gol-e man doost dāshtan o tow biyā yādam bedeh
bishtar āshegh shodan o tow biyā yādam bedeh
 
شكراً!
thanked 2 times

در حسرت دیدار تو آواره‌ترینم
𝐿𝑜𝓃𝑔𝒾𝓃𝑔 𝓉𝑜 𝓂𝑒𝑒𝓉 𝓎𝑜𝓊,
𝐼'𝓂 𝓉𝒽𝑒 𝓂𝑜𝓈𝓉 𝓈𝓉𝓇𝒶𝓎 𝑜𝓃𝑒 😒
~ BΣΉZΛD ~
🎼〰♫〰〰♪〰〰♫〰〰♪〰〰♫〰〰♪〰🎶
Help to improve AvaNevis, An Auto Transliterator
🎼〰♫〰〰♪〰〰♫〰〰♪〰〰♫〰〰♪〰🎶
📛 ©️ 2021 under CC BY-NC-SA 4.0🔗
🎼〰♫〰〰♪〰〰♫〰〰♪〰〰♫〰〰♪〰🎶

تم نشره بواسطة aariapooraariapoor في السبت, 31/07/2021 - 01:31
التعليقات
Read about music throughout history