Biba (إلى الإنكليزية ترجم)

Advertisements

Party

It's already Saturday, the evening begins.
Thoughts are running through your head, You're thinking about this cool girl.
She'll be yours soon.
Everything will go smoothly *1, music will be blasting in the car.
 
Hey, what a night!
You're not paying attention to other girls.
You'll be clasping her firmly in your arms.
Then you'll say "bye" when leaving, but you'll be thinking: "Piss off, babe".
 
Now put your hands up in the air.
Crowd is partying tonight,
Everything is allowed in here. *2
 
It's not the end of the discotheque, no one is sitting down.
Party has just begun, people are having fun.
Everyone is dancing, jumping and singing.
Crowd is going crazy, drinking that hard stuff.
 
Hey, what a night!
You're not paying attention to other girls.
You'll be clasping her firmly in your arms.
Then you'll say "bye" when leaving, but you'll be thinking: "Piss off, babe".
 
Now put your hands up in the air.
Crowd is partying tonight.
Everything is allowed in here.
 
notes:
*1 In theory, it should be "pójdzie jak z płatka" not "po lodzie" but it rhymes with " w samochodzie".
*2 "Bo tutaj nic nie boli, ti dabu dibu daj
Się w tańcu nie pierdoli, ti dabu dibu daj"
I don't know what the author had in mind. The use of words seems random to me. In colloquial Polish "nie pierdolić się w tańcu" means "not to fuck around" The noun "taniec" itself means "a dance" It looks like it was used only so it rhymes, that's why I skipped this sentence.
 
تم نشره بواسطة Kamil.MKamil.M في السبت, 24/03/2018 - 17:46
Added in reply to request by Toot_vToot_v
البولنديةالبولندية

Biba

Boys: Top 3
Idioms from "Biba"
See also
التعليقات