Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     قف مع أوكرانيا!
يشارك
حجم الخط
الترجمة
Swap languages

Acı Son

Huzur bölgemizde
Uyuştuk uyuşalı,
Seni eve kadar takip ettiğim bir anın,
İkinci tekrarını yaşıyorum.
 
Mayıs günlerinde hep,
Bahanelerimizden kaçıyoruz biz.
Böylesine bir kış gününde ben,
Yaz zamanını hatırlıyorum...
 
Acı sonda görüşürüz,
Acı sonda görüşürüz...
 
Attığımız her adımı eş zamanlı atıyoruz,
Ve kırılan her kemikle ben,
Seni eve kadar takip ettiğim bir anın,
İkinci tekrarını yaşıyorum.
 
Beni ninnilerle uyuttuğunda,
Çoktan çekip gitmiştin...
Böylesine bir felaket gününde,
Bu bir cinayet anını anımsatıyor.
 
Acı sonda görüşürüz,
Acı sonda görüşürüz,
Acı sonda görüşürüz,
Acı sonda görüşürüz...
 
Engel olduğumuz andan beri,
İntiharı anımsatıyor anlar.
Yavaş ve hazin, sonra daha hüzünlü,
Gömülü bir mayın çalışmaya başlıyor...
 
(Acı sonda görüşürüz...)
 
Koşuşturmanı görmeyi seviyorum,
Dahası, seni görebiliyorum.
Kollarını açmış,
Bana koşarken...
 
(Acı sonda görüşürüz...)
 
Ulaş!
Gel ve sadece ulaş!
Haykırışlarını duydum,
Altı ay boyunca,
Altı ay boyunca,
Sona hazırlan,
 
(Acı sonda görüşürüz...)
 
كلمات أصلية

The Bitter End

كلمات الاغنية (الإنكليزية)

Collections with "The Bitter End"
التعليقات
SeptembrologieSeptembrologie    الأربعاء, 11/09/2019 - 12:52

Çevirin genel olarak güzel olmuş tebrik ederim :) yalnız ufak bir hata gözüme çarptı "We're running out of alibis" kısmındaki "running out of"un anlamı "tükenmek" yani o kısım "Bahanelerimiz tükeniyor bizim." ya da buna benzer bir şekilde çevrilmeliydi.