✕
طلب تصويب الأخطاء
كلمات أصلية
BWV 248 Weihnachtsoratorium IV, 3 Rezitativ: "Immanuel, o süßes Wort!".
Bass:
Immanuel, o süßes Wort!
Mein Jesus heißt mein Hort,
Mein Jesus heißt mein Leben.
Mein Jesus hat sich mir ergeben,
Mein Jesus soll mir immerfort
Vor meinen Augen schweben.
Mein Jesus heißet meine Lust,
Mein Jesus labet Herz und Brust.
Soprano:
Jesu, du mein liebstes Leben,
Meiner Seelen Bräutigam,
Bass:
Komm! Ich will dich mit Lust umfassen,
Mein Herze soll dich nimmer lassen,
Ach! So nimm mich zu dir!
Soprano:
Der du dich vor mich gegeben
An des bittern Kreuzes Stamm!
Basso:
Auch in dem Sterben sollst du mir
Das Allerliebste sein;
In Not, Gefahr und Ungemach
Seh ich dir sehnlichst nach.
Was jagte mir zuletzt der Tod für Grauen ein?
Mein Jesus! Wenn ich sterbe,
So weiß ich, dass ich nicht verderbe.
Dein Name steht in mir geschrieben,
Der hat des Todes Furcht vertrieben.
تم نشره بواسطة Pietro Lignola في 2020-06-05
تم تعديله آخر مرة بواسطة Pietro Lignola في 2020-06-07
الترجمة
BWV 248 IV, 3 Recitativo: "¡Emanuel, dulce palabra! ".
Basso:
¡Emanuel, dulce palabra!
Mi Jesús es mi tesoro,
mi Jesús es mi vida.
Mi Jesús se ha entregado a mí,
mi Jesús estará siempre
presente ante mis ojos.
Mi Jesús es mi gozo,
mi Jesús deleita mi corazón y mi pecho.
Soprano:
Jesús, mi más querida vida,
prometido de mi alma,
Basso:
¡ven, quiero abrazarte con gozo,
mi corazón nunca te abandonará,
¡ah, tómame para ti!
Soprano:
pues por mí te has entregado
en el amargo madero de la cruz.
Basso:
También al morir serás para mí
lo más amado;
en la angustia, el peligro y la dificultad,
miraré fervorosamente hacia ti.
¿Qué temor me infundirá la muerte?
Jesús mío, cuando muera,
sé que no pereceré,
tu nombre en mí está escrito
y alejará el temor de la muerte.
شكراً! ❤ | ||
تم نشره بواسطة Pietro Lignola في 2020-06-05
تم تعديله آخر مرة بواسطة Pietro Lignola في 2020-06-07
تعليقات الكاتب:
Traducción: Saúl Botero-Restrepo.
مصدر الترجمة:
✕
Johann Sebastian Bach: أعلى count@
1. | Jesus bleibet meine Freude |
2. | BWV 244 Matthäus Passion 39: Erbarme dich, mein Gott |
3. | Jauchzet, frohlocket |
التعليقات
- قم بالدخول أو التسجيل لإضافة تعليق
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. قف مع أوكرانيا!
كيف يمكنك دعم أوكرانيا 🇺🇦 ❤️
معلومات حول المترجم
pietro.lignola34@gmail.com
Guru Presidente Corte Assise Appell
مساهمة8321 translations, 2320 songs, 9152 thanks received, 125 translation requests fulfilled for 26 members, added 66 idioms, explained 73 idioms, left 689 comments
لغات native الأيطالية, النيبالية, طليق الألمانية, اللاتينية, جاليسيان البرتغالية, advanced الإنكليزية, intermediate Old Occitan, beginner الكاتلونية, البرتغالية, الاسبانية
Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.