Chelovechki (Человечки) (إلى الإنكليزية ترجم)

Advertisements

Chelovechki (Человечки)

Ночь - время не для сна
Прочь, мрачные друзья
Свет севших батарей
Бег маленьких теней
 
Звук нужно приглушить
Взгляд лучше опустить
Стыд просто отключить
Страх молча проглотить
 
Закрутились карусели
Разбежались, не успели
Расстреляли карабины
Быстро - подло, глупо - мимо
 
Разбиваются на счастье
Разлетаются об стену
Человечки на запчасти
Человечкам на замену
 
В пол до отказа газ
Не открывая глаз
Не выпуская пар
Не зажигая фар
 
Нас можно полюбить
Нас можно разделить
Нас можно вычитать
Нас можно не считать
 
Закрутились карусели
Разбежались, не успели
Расстреляли карабины
Быстро - подло, глупо - мимо
 
Разбиваются на счастье
Разлетаются об стену
Человечки на запчасти
Человечкам на замену
 
تم نشره بواسطة NemesidaNemesida في الأربعاء, 01/09/2010 - 14:11
تم تعديله آخر مرة بواسطة FaryFary في السبت, 16/04/2016 - 14:26

The little humans

Night isn't time for dream.
Gloomy friends go away.
The light of running out batteries
The run of little shadows.
 
The sound needs be muffling
Better drop your eyes
Turn off your shame
Swallow silently your fear.
 
Roundabouts have twirled
Run up, weren't in time
Carbines was shoot
Quickly is meanly, if silly means passing by
 
Break on happiness
Scatter about a wall
The little human in spares
To little humans equivalent
 
Gas to floor
Without open eyes
Without exhausting
Without lighting headlights
 
We could be loved
We could be divided
We could be subtracted
We could be not cost
 
Roundabouts have twirled
Run up, weren't in time
Carbines was shoot
Quickly is meanly, if silly means passing by
 
Break on happiness
Scatter about a wall
The little human in spares
To little humans equivalent
 
تم نشره بواسطة NemesidaNemesida في الجمعة, 03/09/2010 - 11:33
ترجمات أخرى للأغنية "Chelovechki ..."
الإنكليزية Nemesida
2
See also
التعليقات
Ice300Ice300    الجمعة, 30/12/2011 - 23:36

Well... I tried to correct it, but I gotta admit it's not the best translation. There's enough left, that makes me scratch my head. Maybe we're able to work it out together? One at a time.

Night isn't [the] time for dream[ing].
Gloomy friends go away.
The light [is] running out [of] batteries
The run of little shadows.

The sound needs [to] be muffl[ed]
Better drop your eyes
Turn off your shame
Swallow silently your fear.

Roundabouts have twirled
Run up, [wasn]'t in time
Carbines [were shot] - majority + past tense
Quickly is meanly, if silly means passing by

Break on happiness
Scatter about a wall
The little human in spares*1
To little humans equivalent*2

Gas to floor - gas/petrol transforms into a floor (as in the ground) -?
Without open[ing the] eyes
Without [getting] exhausting
Without [turning on the] headlights - you can light a torch, but you turn on the headlights (of a car)

We could be loved
We could be divided
We could be subtracted
We could be not cost - what?? (what ever it means, this phrase is nonesense)

Roundabouts have twirled
Run up, weren't in time
Carbines [were shot] - majority + past tense
Quickly is meanly, if silly means passing by

Break on happiness
Scatter about a wall
The little human in spares
To little humans equivalent

*1Do you mean that you need spares for humans, *2 but there's not enough being equale to humans for that sort of use?