Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     قف مع أوكرانيا!
  • Goran Bregović

    Chupchik ← إلى الإنكليزية ترجم

يشارك
حجم الخط
كلمات أصلية
Swap languages

Chupchik

Чупчик, чупчик, чуба-бупчик, младо момче
Чупчик, чупчик, бабино, бабино бонбонче.
Чупчик, чупчик, чуба-бупчик, младо момче
Чупчик, чупчик, бабино, бабино бонбонче.
Их, па рипа, каква дрипа, их!
Их, па рипа, каква дрипа по друм рипа.
Яката ми колосана, их, их, рипа, яката му колосана,
Главата му 'алосана, их!
 
Дедо оди на пазар,
Коня я'а без самар.
Дедо, мили, златни, бабино бонбонче.
Дедо оди на пазар,
Коня я'а без самар.
Дедо, мили, златни, бабино бонбонче.
Чупчик, чупчик, чуба-бупчик, младо момче
Чупчик, чупчик, бабино, бабино бонбонче.
 
الترجمة

Chupchik

Chupchik, chupchik, chuba-bubchick, a young boy,
Chupchik, chupchik, granny's, granny's candy.
Chupchik, chupchik, chuba-bubchick, a young boy,
Chupchik, chupchik, granny's, granny's candy.
Ih, he skips, such a rag, ih1
Ih, he skips, such a rag skips on the road, ih.
His collar is starched, ih, ih, he skips, his collar is starched
His head is empty2
 
An old man goes to the marketplace
He rides his horse without saddle.
Grandpa, dear, golden, granny's candy.
An old man goes to the marketplace
He rides his horse without saddle.
Grandpa, dear, golden, granny's candy.
Chupchik, chupchik, chuba-bubchick, a young boy,
Chupchik, chupchik, granny's, granny's candy.
 
  • 1. Well, this part is hard to be translated literally so I'll explain it like this - a very poor man walks on the road. He is skipping while walking - like https://m.youtube.com/watch?v=HdgiPDT8t-A . He is so poor that his clothes are patched everywhere and they look like a rag, so he himself looks like a rag.
  • 2. Literally 'his head is hit' so he walks aimlessly like he is been hit in the head
الرجاء المساعدة في ترجمة اسم الأغنية
Goran Bregović: أعلى count@
التعليقات
osiris71osiris71    الأحد, 09/05/2021 - 02:59

Thank you for this translation. So this words "Чупчик, чупчик, чуба-бупчик" doesn't mean anything? It's just some kind of gibberish?

kdraviakdravia
   الأحد, 09/05/2021 - 20:54

Don't look for a meaning here. There are parts of at least 3 songs used in these lyrics. One is here https://lyricstranslate.com/en/nikolina-chakardakova-dedo-mili-zlatni-ly... . 'Яката колосана, а главата халосана' is like a saying, meaning 'Не му гледай капата, а под капата' - 'Don't look at his hat but what is under it'. https://lyricstranslate.com/bg/bulgarian-folk-kakva-moma-%D0%BA%D0%B0%D0... here ts the only place I could find the rag part.

osiris71osiris71    الأحد, 09/05/2021 - 21:09

Interesting. Thanks a lot for the clarifications. In fact, it is specific for an artist like Goran Bregović to make a mix of several Balkan songs. He was also inspired by Romanian folk songs.

kdraviakdravia
   الأحد, 09/05/2021 - 19:50

Exactly. It is like la-la-la or something similar.