Cielito Lindo (إلى التشيكية ترجم)

Advertisements

Moje Roztomilé Zlatíčko

Aj, aj, aj, aj
Zpívej a neplač
Protože zpěvem se potěší,
Moje roztomilé zlatíčko, všechna srdce
 
Dolu z Hnědých Hor,
Moje roztomilé zlatíčko, sestupují
Dvě černé oči,
Moje roztomilé zlatíčko, jako pašováné zboží
x2
 
Aj, aj, aj, aj
Zpívej a neplač
Protože zpěvem se potěší,
Moje roztomilé zlatíčko, všechna srdce
x2
 
To mateřské znaménko co máš,
Moje roztomilé zlatíčko, vedle tvého rtu
Nedávej to nikomu,
Moje roztomilé zlatíčko, protože patří mně
x2
 
Aj, aj, aj, aj
Zpívej a neplač
Protože zpěvem se potěší,
Moje roztomilé zlatíčko, všechna srdce
x2
 
تم نشره بواسطة MiroslavchikMiroslavchik في الجمعة, 26/04/2019 - 03:19
تم تعديله آخر مرة بواسطة MiroslavchikMiroslavchik في الخميس, 02/05/2019 - 12:09
تعليقات الكاتب:

Ačkoliv slovo “cielo” (zdrobnělina “cielito”) znamená “nebe” nebo “nebesa”, může také být projevem lásky nebo zalíbení, podobně jako “zlato” , “zlatíčko”, “miláčku”, atd.

Běžně provázena tzv. kapelami “mariachi” (https://en.wikipedia.org/wiki/Mariachi) , tato píseň se stala neoficiální hymnou Mexika, zvláště v emigrantských obcích Mexičanů, nebo pro Mexičany účastnící se mezinárodních událostí jako Olympijské Hry nebo FIFA World Cup kopané. Někdy je píseň známá jako “Canta Y No Llores” (z refrénu) (https://en.wikipedia.org/wiki/Cielito_Lindo)

الاسبانيةالاسبانية

Cielito Lindo

See also
التعليقات