This Cold Black (إلى الفارسية ترجم)

Advertisements
إلى الفارسية ترجم
A A

اين تاريكي سرد*

مادرِ طبيعت يه بزدله ( مادرِ طبيعت يه فاحشه س)٠
 
ديگه چيزي نمونده
 
تواني باقي نيست (من آرزوي مرگ ميكنم،در هر ساعت)٠
 
يه لبخند ديگر بر من بزن( درون من تمام توست)٠
 
بدل من ، خودم رو تشخيص نميده( تو مرا پيدا نخواهي كرد) بيشتر از اين
 
ماشينهاي جنگ فوق ويرانگر
 
بدبينها هنوز هم باور ندارند
 
اشتباهات گذشته ام را دور بنداز
 
اين همه چيزي است كه ميتونم احساس كنم
 
بگذار كه سلاحهاي من فرزندان تو باشند
 
بگذار دشمنان من مورد نفرت تو هم باشند
 
سعي كن در خفقان جان سالم به درببري
 
سعي كن من رو متوقف كني ، اگه ميتوني
 
ويرانگر هوايي - به شدت گمراه كننده
 
گمراهي و تحريف قانع كننده
 
يه زماني ، يه روزي ، ما دوباره زندگيهايمان را ازسر خواهيم گرفت
 
ديوان من راه برگشت به خانه شان را يافته اند
 
من هر گونه حقي براي كشتن خودم را دارم
 
من اكنون چيزي هستم ، كه ميتونست هرگز وجود نداشته باشه
 
اندوه و دلتنگي برمن كاملا چيره شده
( ميشه گفت اندوه همه را در بر گرفته)
هزينه اش را بده و ببين كه چگونه ميافتم و شكست ميخورم
 
تنها كليد من شكسته شده - كليد شكسته من فقط .... خودم هستم
 
ويرانگر هوايي - به شدت گمراه كننده
 
گمراهي و تحريف قانع كننده
 
يه زماني ، يه روزي ، ما دوباره زندگيهايمان را ازسر خواهيم گرفت
 
بيش از حد براي يك جسم خسته سخن ميگويي ، هيچ اخميتي نداره اگر نتوني تغيير و پيشرفتي حاصل كني
 
حتي الان هم اونا من رو ميسازن ، نادانيت را به من بده
 
من رو خشمگين كن
 
من هم از همون خاك و شن و مصالح ساخته شدم ، تو همه اونا رو ميخواي اما
هنوزم من رو نميخواي
 
مصرف كننده و بدون هيچ كاربرد خاصي ، من زنده ام ، تو بهانه و دليلت چيه !؟
 
ويرانگر هوايي - به شدت گمراه كننده
 
گمراهي و تحريف قانع كننده
 
يه زماني ، يه روزي ، ما دوباره زندگيهايمان را ازسر خواهيم گرفت
 
ويرانگر هوايي - به شدت گمراه كننده
 
گمراهي و تحريف قانع كننده
 
يه زماني ، يه روزي ، ما دوباره زندگيهايمان را ازسر خواهيم گرفت
 
*ما دوباره زندگيهايمان را ازسر خواهيم گرفت*
 
تم نشره بواسطة KeyvanICAKeyvanICA في السبت, 22/12/2012 - 20:29
تعليقات الكاتب:

نتونستم اون جوري كه بايد و شايد ، منظور كُري رو انتقال بدم ، اما سعيم رو كردم در حد توان خودم ...
Song title edited from /Tarikie Sard o Siah\ to /In Tarikie Sard\ by the comments of my friend [ persian Glambert ] . Thank u BRO Regular smile

الإنكليزيةالإنكليزية

This Cold Black

Slipknot: Top 3
See also
التعليقات
Persian_GlambertsPersian_Glamberts    الثلاثاء, 25/12/2012 - 13:15

vase onvane tarjome be nazaram "in tarikie sard" ya "in siyahie sard" nazdiktare to chi fekr mikoni?? Regular smile

KeyvanICAKeyvanICA    الثلاثاء, 25/12/2012 - 14:26

Regular smile
يعني واقعا فقط مشكلم همينه !؟ خدا رو شكر.
كاملا موافقم الان عوض خواهد شد ،