✕
طلب تصويب الأخطاء
كلمات أصلية
Come
Come, when the pale moon like a petal
Floats in the pearly dusk of spring,
Come with outstretched arms to take me,
Come with lips pursed up to cling.
Come, for life is a frail moth flying
Caught in the web of the years that pass,
And soon we two,so warm and eager,
Will be as the gray stones in the grass.
تم نشره بواسطة tsitpirc في 2015-03-25
الترجمة
Arata-te !
Arata-te , ..cand palita luna-i precum o petala,
Zburda in amurgul primaverii .
Vino cu bratele-ti deschise a ma purta ,
Vino cu buze mari rotunde
Vino , caci viata-i un fragil fluture trecator
Prins in tesatura anilor ce se scurg
Iar curand si noi , asa flacarati si cu doruri
Avem sa fim precum piatra-i cenusie in iarba .
poetic
شكراً! ❤ | ||
تم شكره مرة واحدة |
Thanks Details:
المستخدم | في وقت مضى |
---|---|
Metodius | 5 years 2 months |
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
تم نشره بواسطة Radu Robert في 2019-01-21
Sara Teasdale: أعلى count@
1. | There Will Come Soft Rains |
2. | Only in Sleep |
3. | I Am Not Yours |
التعليقات
- قم بالدخول أو التسجيل لإضافة تعليق
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. قف مع أوكرانيا!
كيف يمكنك دعم أوكرانيا 🇺🇦 ❤️
معلومات حول المترجم
“🌿🚬🌿🚬You have power over your mind — not outside events. Realize this and you will find great strength.🌿🚬🌿🚬”
الاسم Robert
الدور: Guru
مساهمة1426 translations, 2 transliterations, 949 songs, 1 collection, 7234 thanks received, 190 translation requests fulfilled for 115 members, 4 transcription requests fulfilled, left 2667 comments, added 140 annotations
لغات native الرومانية, طليق الإنكليزية, الرومانية, advanced الإنكليزية, الاسبانية, intermediate إنجليزي جامايكا, الفرنسية, الروسية
Sara Teasdale, 1884-1933