✕
طلب تصويب الأخطاء
كلمات أصلية
Apprends-moi
Amazing Grace
How sweet the sound
That saved a wretch
Like me
I once was lost
But now am found
Was blind, but now I see
I once was blind
But now I see
Apprends-moi chaque geste
Apprends-moi la paix
Pour aimer ceux que l’on blesse
Et consoler
J’ai si peu de temps
Pour tout donner
Tant de gens
Que je veux bercer
Tant de gens
Que je veux bercer
I once was lost
But now am found
Was blind, but now I see
Was blind, but now I see
الترجمة
Teach Me
Amazing Grace
How sweet the sound
That saved a wretch
Like me
I once was lost
But now am found
Was blind, but now I see
I once was blind
But now I see
Teach me this deed
Teach me about peace
So that I may love those whom I've hurt
And to comfort
I've so little time
To give all
So many people
That I'd like to cradle
So many people
That I'd like to cradle
I once was lost
But now am found
Was blind, but now I see
Was blind, but now I see
شكراً! ❤ | ||
thanked 4 times |
Thanks Details:
المستخدم | في وقت مضى |
---|---|
ϕιλομαθής | 5 years 6 أشهر |
ضيف | 5 years 6 أشهر |
Hampsicora | 5 years 6 أشهر |
sandring | 5 years 6 أشهر |
تم نشره بواسطة chatoyant في 2018-10-16
تم تعديله آخر مرة بواسطة chatoyant في 2023-02-01
✕
Hélène Ségara: أعلى count@
1. | Sarà perché ti amo |
2. | Salut |
3. | Elle, tu l'aimes |
التعليقات
- قم بالدخول أو التسجيل لإضافة تعليق
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. قف مع أوكرانيا!
كيف يمكنك دعم أوكرانيا 🇺🇦 ❤️
معلومات حول المترجم
chatoyant
الاسم Daniel
الدور: Guru
مساهمة1387 translations, 2049 songs, 5947 thanks received, 196 translation requests fulfilled for 104 members, 7 transcription requests fulfilled, added 350 idioms, explained 350 idioms, left 238 comments
لغات native الإنكليزية, طليق الفرنسية, البرتغالية, الرومانية, الروسية, الاسبانية, beginner الاسبرينتو, الألمانية, العبرية, الأيطالية
Thank you for the corrections. It seems that "deed" would be the right translation for "geste" given the context--mais ta langue peut être pleine de surprises--so I could be amiss.
The third and fourth lines on the fourth stanza initially seemed to me as though they could be combined--somehow it seemed to take away from the translation, so I went for four lines and now it seems correct. Merci beaucoup, j'espère que la traduction soit maintenant parfaite.
- Daniel