Tata kuntur mallku (إلى الاسبانية ترجم)

Advertisements
إلى الاسبانية ترجم

Padre cóndor divino

Padre cóndor divino, tú que habitas en las inmensas montañas y peñascos,
padre cóndor divino, tú que surcas los inmensos cielos,
padre cóndor divino, desde siempre te vimos
y tu vuelo veneramos.
Padre cóndor divino, jamás tu vuelo tuvo errores,
nosotros los hombres en la tierra constantemente cometemos errores.
Como tú, deseamos ser perfectos,
padre cóndor divino, igual que tú, queremos aproximarnos a nuestra Madre Tierra
hacia los cuatro puntos cardinales hacia el este, el oeste, el norte y el sur
por todos sus confines ansiamos aproximarnos con reverencia.
Mas, a semejanza tuya, padre cóndor divino,
ensalzamos a nuestra Madre Tierra en toda su magnificencia
por toda esta existencia placentera que nos ha dado.
 
تم نشره بواسطة Oiseau MoucheOiseau Mouche في الأحد, 03/02/2019 - 16:24
تم تعديله آخر مرة بواسطة Oiseau MoucheOiseau Mouche في الثلاثاء, 05/03/2019 - 14:06
تعليقات الكاتب:

Gente, me ha llevado tiempo compaginar la canción y su traducción. Me gusta que los acentos, en fin, la ortografía con sus puntos y comas esté bien, eso lleva mucho tiempo. Nunca pido que pongan gracias ni que compartan, pero si les gusta no duden en difundir cultura.
Asimismo, espero este material les sirva para aprender quechua/quichua, y para disfrutar de la música cantada en este bello idioma.

La fuente de traducción ya aparece, pero el autor quiere ser citado en los comentarios así que acá les va el nombre: Felipe Quispe.

*El quechua o quichua es una familia de idiomas originarios de los Andes centrales que se extiende por la zona occidental de América del Sur a través de siete países. Para el año 2004 la cantidad de hablantes de lenguas quechuas se estimaba entre ocho y diez millones. Según datos estadísticos del censo de 2018, en el Perú la población de quechuahablantes ha aumentado, en comparación al año 2007.

Enlaces de videos muy interesantes para los que quieran ir más lejos con el quichua:

https://www.youtube.com/watch?v=J-A00GmvcA4&t=406s

https://www.youtube.com/watch?v=e-AmHORqdbs

https://www.youtube.com/watch?v=cV7VdRdW2-o&t=255s

https://www.youtube.com/watch?v=DIGiQVfTeBA

https://www.youtube.com/watch?v=1K6zLIjYNc4
https://www.youtube.com/watch?v=5ngRLdP2bF4

https://www.youtube.com/watch?v=itpD7Gb_res&list=LLHynQKzGZY1f2v1DlliGkQ...
https://www.youtube.com/watch?v=YO2W84oOjZg
https://www.youtube.com/channel/UCPg-t8p8RoJIIGyaPsVDdkQ

كيشوا

Tata kuntur mallku

ترجمات أخرى للأغنية "Tata kuntur mallku"
الاسبانية Oiseau Mouche
See also
التعليقات
Felipe QuispeFelipe Quispe    الأثنين, 11/02/2019 - 22:49

Esto es un robo de esta traducción que es de mi autoría, no debería atribuirse un trabajo que no es suyo. Yo
soy quechua-hablante de Cusco Perú, lo traduje porque el quechua cusqueño es muy similar con de Potosí. Bolívia.
Además usted tuvo el atrevimiento de distorsionar el orden, el cual lo escribí en versos poéticos, así está en el original, en el vídeo de Youtube. Le insto a corregir esto o poner mi nombre bien claro FELIPE QUISPE como autor de la traduccion, y no atribuirse algo que no es suyo. Es delito.

Felipe QuispeFelipe Quispe    الأثنين, 11/02/2019 - 22:50

Esto es un robo de esta traducción que es de mi autoría, no debería atribuirse un trabajo que no es suyo. Yo
soy quechua-hablante de Cusco Perú, lo traduje porque el quechua cusqueño es muy similar con de Potosí. Bolívia.
Además usted tuvo el atrevimiento de distorsionar el orden, el cual lo escribí en versos poéticos, así está en el original, en el vídeo de Youtube. Le insto a corregir esto o poner mi nombre bien claro FELIPE QUISPE como autor de la traduccion, y no atribuirse algo que no es suyo. Es delito.

Felipe QuispeFelipe Quispe    الأثنين, 11/02/2019 - 22:51

Esto es un robo de esta traducción que es de mi autoría, no debería atribuirse un trabajo que no es suyo. Yo
soy quechua-hablante de Cusco Perú, lo traduje porque el quechua cusqueño es muy similar con de Potosí. Bolívia.
Además usted tuvo el atrevimiento de distorsionar el orden, el cual lo escribí en versos poéticos, así está en el original, en el vídeo de Youtube. Le insto a corregir esto o poner mi nombre bien claro FELIPE QUISPE como autor de la traduccion, y no atribuirse algo que no es suyo. Es delito.

Oiseau MoucheOiseau Mouche    الأحد, 17/02/2019 - 15:43

No me lo atribuí, de hecho cité la fuente de donde lo saqué, como hago siempre, así que de delito no hay nada. Lo único que hice fue compaginar los puntos y todo eso- lo cual lleva mucho tiempo, que no me sobra- para facilitar la comprensión de los que mayoritariamente lo leerán, que son hispanohablantes, pero jamás puse que fuera mío.

Oiseau MoucheOiseau Mouche    الأحد, 17/02/2019 - 15:41

Si usted quiere, agrego su nombre para que se quede tranquilo, pero no malinterprete las cosas: nunca puse que lo traduje, puse que lo compaginé. Yo tengo mis propias traducciones, para las cuales no cito la fuente. Por otra parte, si a usted no le gusta que los demás compartan sus traducciones, puede hacerlo usted mismo; de este modo, los demás se ahorran el tiempo de subir, editar, etc. y usted se ahorra disgustos. Acá lo que la mayoría quiere es compartir lindas canciones, no generar conflictos.