Гой, Роде, гой! (Goy, Rode, goy!) (إلى الفرنسية ترجم)

Advertisements
طلب تصويب الأخطاء
الروسية

Гой, Роде, гой! (Goy, Rode, goy!)

Ой, гой, Роде! Ой, гой, Роде!
 
Сквозь седой туман
Взгляд устремился вдаль
Там в мире мертвых скал
Ты затаил печаль
Мечется душа
Над ледяной волной
Чуешь, что смерть близка
Страх овладел тобой
 
Не ставший жертвой буйных вод
В смертельной схватке с ветром
Вздымая длани к небесам
Ждешь Родова ответа
 
Как во лесе, ой да во темном
Требы огнем воспылают
Гласом священного рога
Братья богов восславляют
 
Да прольется святая сурья
В чашу у лика родного
Устами славу глаголят
Словом, да к Родову дому
 
Гой, Роде, гой!
Гой, Роде, гой!
Гой, Роде, гой!
Ты слышишь?
Гой, Роде, Гой!
 
Эй, Стрибога - Ветра вы дети
Песнь мою вы несите с собою
Да воспойте, как на рассвете
Бились мы с пучиной морскою
 
Не слышны нам звонкие песни
Мы одни под холодной луною
Что же боги поведают вскоре
Нам, укрытым ночи пеленою?
 
Взор к богам до небес воздымается
Кровь из ран на земь проливается
Сон в хладной тьме согреет
Мы уйти обречены
Жизнь во сне померкнет
В царство Мары сгинем мы
 
Как во лесе, ой да во темном
Лежа у пепла, да тленна
Устами жизнь воспевают
В хладных объятьях Марены
Да прольется алою кровью
Горе, да болью пронзая
Гласом во синее небо
Рода пред сном восславляя:
 
Гой, Роде, гой!
Гой, Роде, гой!
Гой, Роде, гой!
Ты слышишь?
Гой, Роде, Гой!
 
Ой, гой Роде! Ой, гой, Роде!
 
تم نشره بواسطة ScieraSciera في الخميس, 28/07/2011 - 17:49
تعليقات الناشر:

There is an English summary of the song (I guess it’s written in the booklet):
‘Upon returning from a sea voyage, the warriors brave out a storm in the night which leads to a shipwreck on the reef. Wounded and freezing, the crew disembarks onto a small rocky island hoping to survive, but when they realize that they will not last out till morning, they pray to Wind-Stribog to bring the message about their death to their families and relatives. Perishing, the warriors thank Rod for the life they have been given.

“Not fallen victim to the surging water,
In the mortal fight with the wind,
Spreading hands to the skies,
You are waiting for Rod to answer.”’

Align paragraphs
إلى الفرنسية ترجم

Rod, sauve-moi !

Rod1, sauve-moi ! Rod, sauve-moi !
 
Ton regard s'efforce
de percer la grisaille.
Dans ce monde de roches sans vie,
la tristesse te gagne.
Ton âme tremble
au-dessus des vagues glaciales.
Tu sens la mort toute proche,
la terreur t'envahit.
 
Refusant d'être la victime des flots déchaînés,
dans cette lutte à mort avec les vents,
les mains levées au ciel,
tu attends la réponse de Rod.
 
Pendant ce temps, dans la forêt ténébreuse,
montent les flammes des bûchers rituels.
Par la voix de la corne sacrée
mes frères chantent la gloire des dieux.
 
Que le breuvage béni2
remplisse la coupe devant les icônes du foyer.
Que les lèvres prononcent les mots
qui glorifient la maison de Rod.
 
Rod, sauve-moi !
Rod, sauve-moi !
Rod, sauve-moi !
M'entends-tu ?
Rod, sauve-moi !
 
Et vous, enfants de Stribog, dieu du vent,
emportez mon chant avec vous.
Chantez le combat que je livre
à l'aube avec la haute mer.
 
Nous n'entendons pas les chants,
nous sommes seuls sous la lune froide.
Que diront donc de nous les dieux,
alors que la nuit nous recouvre de son voile ?
 
Mon regard s'élève au ciel vers les dieux.
Le sang de mes blessures s'écoule sur le sol
Un rêve me réchauffe dans cette obscurité glaciale.
Nous sommes condamnés à disparaître.
Notre vie s'éteindra dans un rêve.
Nous entrerons au royaume de Mara3
 
Pendant ce temps, dans la forêt ténébreuse,
allongés près des cendres froides,
[mes frères] chantent la gloire de la vie
dans la froide étreinte de la mort4
Mais mon sang écarlate se répand.
Perclus5 de chagrin et de douleur,
lançant ma voix vers le bleu du ciel,
j'implore Rod à l'approche de mon dernier sommeil6
 
Rod, sauve-moi !
Rod, sauve-moi !
Rod, sauve-moi !
M'entends-tu ?
Rod, sauve-moi !
 
Rod, sauve-moi ! Rod, sauve-moi !
 
  • 1. Rod est le dieu suprême de la mythologie slave. Le créateur de l'univers et des autres dieux. La racine du mot signifie "engendrer".
    "гой" est l'impératif d'un verbe archaïque qui ne survit que dans certaines expressions figées. Apparemment le sens serait "insuffler la vie". J'imagine plutôt "sauve notre vie" dans ce contexte.
  • 2. apparemment c'est l'offrande d'un breuvage à base de lait et d'herbes appelé "Souria"
  • 3. déesse de la mort
  • 4. "de Marena", Mara sous un autre nom
  • 5. "transpercé"
  • 6. "avant le sommeil", mais le sommeil symbolise la mort
تم نشره بواسطة ضيفضيف في الجمعة, 22/02/2019 - 15:57
تعليقات الكاتب:

C'est un style épique qui utilise des termes archaïques qui sont plus du slavon que du russe !
Il y a des passages où je n'ai pas pu faire mieux que d'aligner des mots piochés dans le dictionnaire.

كاتب الترجمة يطلب التصحيح، بمعنى أنه سيكون سعيدا لتلقي التعديلات والاقتراحات حول ترجمته، إن كنت محترفا في كلتا اللغتين فتعليقاتك ستكون موضع ترحيب
الرجاء المساعدة في ترجمة اسم الأغنية
See also
التعليقات
Sophia_Sophia_    السبت, 23/02/2019 - 15:10

Морена -богиня зимы и смерти в славянской мифологии.
Подробно можно почитать, например здесь

ingirumimusnocteingirumimusnocte    السبت, 23/02/2019 - 17:28

Is there a link between Morena and Mara ? I thought Mara was also a goddess of death, or did I get the gods mixed up?

Sophia_Sophia_    السبت, 23/02/2019 - 17:52

Да, Мара тоже богиня смерти. Я поищу в интернете, и возможно спрошу у своей преподавательницы по традиционным куклам, она знакома со славянской мифологией.

ingirumimusnocteingirumimusnocte    السبت, 23/02/2019 - 17:24

So this "surya" would be a kind of beverage offered to Rod during a ritual?

IgeethecatIgeethecat    السبت, 23/02/2019 - 17:40

There is:
Да прольется святая сурья
В чашу у лика родного
The god’s name is not mentioned. Родной here is more like either the relative or someone very close. Святая - like holly [water?] Given the pagan vibe, it must be about some ritual

ingirumimusnocteingirumimusnocte    السبت, 23/02/2019 - 17:41

yes, seems like a ritual offering of some kind. I'll try to make the French sound epic!

Sophia_Sophia_    السبت, 23/02/2019 - 17:54

Определённо это напиток, и судя по тексту и тому что я прочитала, да это какой-то ритуал.

Думаю, название Сурья из-за того, что напиток бродил на солнечном свету

IgeethecatIgeethecat    السبت, 23/02/2019 - 18:21

Короче, ссылку на ритуал дайте, а то мы тут щас мёд-пиво в moonshine превратим Teeth smile

Sophia_Sophia_    السبت, 23/02/2019 - 18:39

Искала и не нашла, нашла только заговоры, которые в процессе приготовления. Regular smile
Ссылка выше.

IgeethecatIgeethecat    السبت, 23/02/2019 - 20:46

Почитала
Во времена моей студенческой молодости, когда варенье начинало киснуть, мы туда водички добавляли и резиновую перчатку на горлышко банки надевали и когда она (перчатка) надувалась, делали в ней маленькую дырочку для выходов газов. Называлось это «Привет Горбачёву»
My mother-in-law freaked out when she saw a rubber hand waiving her in our dorm room Teeth smile

Sophia_Sophia_    السبت, 23/02/2019 - 20:50

О, в моем детстве бабушка и дедушка делали такое с лишними подпортившимися ягодами клубники с садового участка Regular smile

ingirumimusnocteingirumimusnocte    السبت, 23/02/2019 - 20:59

At the same time, in order to let off the steam after too many maths problems, my classmates and I, all proud members of the future elite of France, were busy throwing all sorts of things (mustard pots, yoghurts, overripe fruits...) out the dorm windows onto the neighbour's wall.
One guy nearly managed to write his initials in smears of various colours. The idiot eventually got caught wrecking a veranda with a 5kg waterbomb and was kicked out.

IgeethecatIgeethecat    السبت, 23/02/2019 - 21:13

OMG what else to say about deep cultural relations Regular smile

We did it when we were in high school. We were gentle, as we thought... we only used water in late spring or summer and - cruel part - potato pieces (I don’t even know how in the world we got this idea)
Sad smile

ingirumimusnocteingirumimusnocte    السبت, 23/02/2019 - 21:46

Oh well, we also crawled up the walls and over the door frames (the dorm corridor was so narrow it really wasn't that difficult). The record was 3 and a half doors. The guy who tried to beat it fell and sprained an ankle.

We used to turn the masses of rough paper covered in abstruse equations into planes and throw them out the windows, eventually littering an entire courtyard and clogging the gutter. They took care of the gutter but we had to clean the courtyard.

One side of the dorm overlooked the famous St Michel Boulevard. We used to dump 2 litres jugs from the 5th storey on the heads of passer-bys, until some esteemed professor got his bald head and three-piece suit drenched. They confiscated all the jugs and forbade us to brew tea until the culprit came forward, but nobody snitched.

IgeethecatIgeethecat    السبت, 23/02/2019 - 22:36

No, we didn’t climb the walls, but they challenged me once to rollerblade down the corridor :). See, in Soviet Union rollerblades did not really exist for general population. I’d never seen them before, даже на картинках. It was (and is) almost like to put ice skates on Californian. Корова на льду - have you seen it? Regular smile
Well, back to my story, I just put the things on and slide. And the prise was to see their jaws drop off Regular smile

Sophia_Sophia_    السبت, 23/02/2019 - 17:55

Пелену я больше понимаю не как плащ, а как завесу, покрывало.
Может, "voile" больше подойдет?

ingirumimusnocteingirumimusnocte    السبت, 23/02/2019 - 17:25

Sounds good! I'll change that

ingirumimusnocteingirumimusnocte    السبت, 23/02/2019 - 18:02

Apparently in this song it rather sounds like some kind of wind spirits. Or did I get the sentence wrong?

Sophia_Sophia_    السبت, 23/02/2019 - 18:06

Я сейчас про напиток сурья, который выше в комментариях обсуждали.

Насчёт Мары и Морены - похоже, это разные имена одной и той же богини.
Темноволосая в зелёном платье, которую я тебе показывала - это тоже ипостась Мары.

ingirumimusnocteingirumimusnocte    السبت, 23/02/2019 - 18:19

Sorry, I posted too quickly. I was talking about "стрибога". Apparently it's another name for "children of the wind" ?

Well, I'll assume the two goddesses are one and the same. Makes sense in this context.

Sophia_Sophia_    السبت, 23/02/2019 - 18:38

Да, Стрибог - это бог ветра, все верно

ingirumimusnocteingirumimusnocte    السبت, 23/02/2019 - 18:45

I'm just wondering why he says "children" (plural) while there's only one god?

IgeethecatIgeethecat    السبت, 23/02/2019 - 18:59

Is it about Ветра вы дети?
There is one god of wind, but he has many children...what did I not understand in your question?
And it is not literal, it just means something like “free spirited” IMPO

ingirumimusnocteingirumimusnocte    السبت, 23/02/2019 - 20:07

I read the sentence as "god xxx, you children of wind"
How can one single god be many children at once? I must read the sentence wrong.

IgeethecatIgeethecat    السبت, 23/02/2019 - 20:14

That’s not how it is in Russian
Дети ветра - children of wind
Where’s the “god” there?
Maybe we are looking at different lines?

ingirumimusnocteingirumimusnocte    السبت, 23/02/2019 - 20:17

Эй, Стрибога - Ветра вы дети, песнь мою вы несите с собою -> Hey Striboga, you(plural) children of wind, carry my song with you...

What's the link between Striboga and these pesky children? Regular smile

IgeethecatIgeethecat    السبت, 23/02/2019 - 20:25

To me, it’s “hey you, children of wind, carry on my song” а если с богами, то “hey you, kids of Stribog {fn}, take my song with you”

Sophia_Sophia_    السبت, 23/02/2019 - 20:46

Эй, вы дети (кого? чьи?) Стрибога-Ветра. Как бы двойное имя, я так понимаю.
Единственное число именительный падеж -Стрибог, ед.ч. родительный падеж - Стрибога.

В этом предложении вольный порядок слов, неудивительно, что он ввел тебя в заблуждение.

ingirumimusnocteingirumimusnocte    السبت, 23/02/2019 - 20:49

Erf... Makes perfect sense, but that's one nice piece of Yoda talk Regular smile

Usually there is no spaces around the hyphen for that kind of compound nouns, right?

Sophia_Sophia_    السبت, 23/02/2019 - 20:48

Совместными усилиями мы разобрались Regular smile

Я очень рада, ребята, снова участвовать в дискуссиях.

ingirumimusnocteingirumimusnocte    السبت, 23/02/2019 - 20:49

You've been missed.

IgeethecatIgeethecat    السبت, 23/02/2019 - 20:56

Ah? Now you are calling Russian a Yoda talk?
Мы ж можем обидится, если разберёмся who Yoda is Teeth smile Cry smile

ingirumimusnocteingirumimusnocte    السبت, 23/02/2019 - 21:16

I actually never tried to listen to a Russian dubbing of the little green man.
My Russian g/f used to say I spoke like this super-annoying oversized duck though.

IgeethecatIgeethecat    الأحد, 24/02/2019 - 04:01

Super what? How did she pronounced it in Russian?

ingirumimusnocteingirumimusnocte    الأحد, 24/02/2019 - 09:17

How could you possibly not know this annoying critter? Been living on the rings of Saturn these last few decades?

Моя звать Джа-Джа Бинкс. Моя сейчас служить тебя....