Попросила Николая (إلى الفرنسية ترجم)

Advertisements

Попросила Николая

Попросила Николая:
“Ты побрей-ка бороду.”
Он побрил мою манду -
Ни к селу ни к городу.
 
تم نشره بواسطة St. SolSt. Sol في الخميس, 14/03/2019 - 13:52
إلى الفرنسية ترجم (commented, equirhythmic, poetic, rhyming)
Align paragraphs
A A

J'ai demandé à Gaston

J'ai demandé à Gaston :
Rase-toi donc le menton !1
Il m'a rasé le frifri -
Curieuse plaisanterie.2
 
  • 1. Litt. : J'ai demandé à Nicolas / Dis, rase-toi la barbe.
  • 2. Litt. : Il m'a rasé la chatte / Ça n'a pas grand rapport, je ne vois pas trop pourquoi.
Говорят: в конце концов правда восторжествует, но это неправда. (А. П. Чехов)
تم نشره بواسطة JadisJadis في الأحد, 17/03/2019 - 14:28
ترجمات أخرى للأغنية "Попросила Николая"
الفرنسية C, E, P, RJadis
Idioms from "Попросила Николая"
See also
التعليقات
St. SolSt. Sol    الأثنين, 18/03/2019 - 13:39

The meaning of the L4 idiom goes something like:
I have no idea why he did it / I don't see a reason for what he did / I have no use for what he did.
Literally: To no use; for no apparent reason
Regards, St.

JadisJadis    الأثنين, 18/03/2019 - 12:59

I completed the footnote, thanks.