я люблю тебя (إلى التركية ترجم)

Advertisements
إلى التركية ترجم
A A

Seni Seviyorum

Yarın ne olacağını bilmiyorum ama...
Kimin tekrar canının yanacağını bilmek zor
Ve biliyorsun isteyen bendim (ayrılmayı) ve şimdi yapmak istiyorum;
Önceden yapamadığımı ve sana anlatacağım (olanları)*
 
Seni seviyorum
ömrüm boyunca senle yaşamak isterdim
ama şimdi seni kaybettim
geri dönüp dönmeyeceğini bilmiyorum
 
Bana geri dönmek canını yakıyor
Ve farkında bile değildim (o zaman) benim için ne kadar kıymetli olduğunun
Şimdi ayrıldık ve senden bir kelime bekliyorum
 
Seni seviyorum
ömrüm boyunca senle yaşamak isterdim
ama şimdi seni kaybettim
geri dönüp dönmeyeceğini bilmiyorum
(lyricstranslate-gksuperisi)
 
Yarın ne olacağını bilmiyorum ama...
Kimin tekrar canının yanacağını bilmek zor
(lyricstranslate-gksuperisi)
Ve biliyorsun isteyen bendim (ayrılmayı) ve şimdi yapmak istiyorum;
Önceden yapamadığımı ve sana anlatacağım (olanları)*
 
Oh aşkım
Oh sevgilim
Ben sana aidim
 
Seni seviyorum
ömrüm boyunca senle yaşamak isterdim
ama şimdi seni kaybettim
geri dönüp dönmeyeceğini bilmiyorum
(lyricstranslate-gksuperisi)
 
Gksuperisi (GÖKSU ORAL) -Lyricstranslate
تم نشره بواسطة gksuperisigksuperisi في الجمعة, 07/09/2018 - 14:23
Added in reply to request by Sudegül BayatSudegül Bayat
تم تعديله آخر مرة بواسطة gksuperisigksuperisi في الثلاثاء, 19/03/2019 - 17:38
تعليقات الكاتب:

*= "ayrılmak istedim yapamadım ancak şimdi senden ayrılacağım"
Şair burada bana baya kararsız göründü bilemiyorum Regular smile
Şarkıda hatam varsa her türlü eleştiriye açığım, iddialı değilim, yorumları bekliyorum (kötü ya da iyi fark etmez)

я люблю тебя

التعليقات
RadixIceRadixIce    الجمعة, 04/01/2019 - 18:07

Due to merging of duplicates, the source lyrics might have been updated. Please review your translation.

Tanju ÜnalTanju Ünal    الأثنين, 18/03/2019 - 15:46

ты же хотела узнать что будет завтра... (Yarın NE olacağını bilmiyorum ama... Kimin tekrar canının yanacağını bilmek zor.

с тобой хотел прожить всю жизнь
сейчас я потерял
не знаю ли верну( ömrüm boyunca senle yaşamak isterdim ama şimdi seni kaybettim geri dönüp dönmeyeceğini bilmiyorum...)

и не знал я тогда как ты мне дорога
мы расстались сейчас я все жду от тебя
слова( ve o zamanlar benim için bu kadar değerli olduğunu bilmiyordum şimdi ayrıldık ve senden bir kelime bekliyorum...)
Genel olarak fena çevirmemişsin ama yorumlama farkı var gördüğüm yorumlama farklılıkları bunlar çeviri için teikkürler:)

Adil AmiraslanovAdil Amiraslanov    الأثنين, 01/04/2019 - 22:00

ты же хотела узнать что будет завтра но ( Sen yarin ne olucagini bilmek istiyordun)
и сложно же предугадать кто будет срываться вновь (ama kimin caninin yanacagini tahmin etmek zor)
и знаешь тогда я хотел и заешь сейчас я хочу (biliyorsun o zamanda istiyordum(seni) biliyorsun simdide istiyorum)
не успел я сорваться тогда и сказать тебе (o zaman sana cesaret edip soyleyememisdim)

приходила ко мне делал больно тебе (bana geldin sana aci verdim)
и не знал я тогда как ты мне дорога (o zamanlar benim icin onemini anlayamamisdim)
мы расстались сейчас я все жду от тебя
слова (simdi ayrildik ama hala senden kelimeler bekliyorum)

Turkcemde bir hata varsa kusuruma bakmayin Azerbaycanliyim. Metnin tam cevirisi yukarida belirtdigim gibi.